Psalms 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for battle, my fingers for war; | 1 Salmo di Davide. BENEDETTO sia il Signore, mia Rocca, Il quale ammaestra le mie mani alla battaglia, E le mie dita alla guerra. |
2 My safe guard and my fortress, my stronghold, my deliverer, My shield, in whom I trust, who subdues peoples under me. | 2 Egli è la mia benignità e la mia fortezza; Il mio alto ricetto ed il mio liberatore; Egli è il mio scudo, ed io mi confido in lui; Egli è quello che abbatte i popoli sotto me. |
3 LORD, what are mortals that you notice them; human beings, that you take thought of them? | 3 O Signore, che cosa è l’uomo, che tu ne abbi cura? Che cosa è il figliuol dell’uomo, che tu ne faccia conto? |
4 They are but a breath; their days are like a passing shadow. | 4 L’uomo è simile a vanità; I suoi giorni son come l’ombra che passa. |
5 LORD, incline your heavens and come; touch the mountains and make them smoke. | 5 Signore, abbassa i tuoi cieli, e scendi; Tocca i monti, e fa’ che fumino. |
6 Flash forth lightning and scatter my foes; shoot your arrows and rout them. | 6 Vibra il folgore, e dissipa quella gente; Avventa le tua saette, e mettili in rotta. |
7 Reach out your hand from on high; deliver me from the many waters; rescue me from the hands of foreign foes. | 7 Stendi le tue mani da alto, E riscuotimi, e trammi fuor di grandi acque, Di man degli stranieri; |
8 Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. | 8 La cui bocca parla menzogna; E la cui destra è destra di frode |
9 O God, a new song I will sing to you; on a ten-stringed lyre I will play for you. | 9 O Dio, io ti canterò un nuovo cantico; Io ti salmeggerò in sul saltero ed in sul decacordo. |
10 You give victory to kings; you delivered David your servant. From the menacing sword | 10 Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata; |
11 deliver me; rescue me from the hands of foreign foes. Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. | 11 Liberami, e riscuotimi dalla mano degli stranieri. La cui bocca parla menzogna, E la cui destra è destra di frode. |
12 May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple. | 12 Acciocchè i nostri figliuoli sieno come piante novelle, Bene allevate nella lor giovanezza; E le nostre figliuole sieno come i cantoni intagliati Dell’edificio d’un palazzo; |
13 May our barns be full with every kind of store. May our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields; may our oxen be well fattened. | 13 E le nostre celle sieno piene, E porgano ogni specie di beni; E le nostre gregge moltiplichino a migliaia, e a diecine di migliaia, Nelle nostre campagne; |
14 May there be no breach in the walls, no exile, no outcry in our streets. | 14 E i nostri buoi sieno grossi e possenti; E non vi sia per le nostre piazze nè assalto, Nè uscita, nè grido alcuno. |
15 Happy the people so blessed; happy the people whose God is the LORD. | 15 Beato il popolo che è in tale stato; Beato il popolo, di cui il Signore è l’Iddio |