Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 144


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for battle, my fingers for war;1 De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour labataille,
2 My safe guard and my fortress, my stronghold, my deliverer, My shield, in whom I trust, who subdues peoples under me.2 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, ilrange les peuples sous moi.
3 LORD, what are mortals that you notice them; human beings, that you take thought of them?3 Yahvé, qu'est donc l'homme, que tu le connaisses, l'être humain, que tu penses à lui?
4 They are but a breath; their days are like a passing shadow.4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe.
5 LORD, incline your heavens and come; touch the mountains and make them smoke.5 Yahvé, incline tes cieux et descends, touche les montagnes et qu'elles fument;
6 Flash forth lightning and scatter my foes; shoot your arrows and rout them.6 fais éclater l'éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle.
7 Reach out your hand from on high; deliver me from the many waters; rescue me from the hands of foreign foes.7 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers
8 Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths.8 dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure.
9 O God, a new song I will sing to you; on a ten-stringed lyre I will play for you.9 O Dieu, je te chante un chant nouveau, sur la lyre à dix cordes je joue pour toi,
10 You give victory to kings; you delivered David your servant. From the menacing sword10 toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l'épée de malheur
11 deliver me; rescue me from the hands of foreign foes. Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths.11 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est unedroite de parjure.
12 May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple.12 Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d'angle, image depalais.
13 May our barns be full with every kind of store. May our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields; may our oxen be well fattened.13 Nos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, desmyriades, parmi nos campagnes,
14 May there be no breach in the walls, no exile, no outcry in our streets.14 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places.
15 Happy the people so blessed; happy the people whose God is the LORD.15 Heureux le peuple où c'est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu!