Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD.1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart.2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
3 They do no wrong; they walk in God's ways.3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
4 You have given them the command to keep your precepts with care.4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
5 May my ways be firm in the observance of your laws!5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands.6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
8 I will keep your laws; do not leave me all alone.8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words.9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands.10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you.11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws.12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
13 With my lips I recite all the edicts you have spoken.13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches.14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
15 I will ponder your precepts and consider your paths.15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
16 In your laws I take delight; I will never forget your word.16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings.18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me.19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts.20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees.22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws.23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
24 Your decrees are my delight; they are my counselors.24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws.26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds.27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching.29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. <30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame.31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart.32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care.33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart.34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight.35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain.36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life.37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you.38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good.39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
40 See how I long for your precepts; in your justice give me life.40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise.41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope.43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
44 I will keep your teachings always, for all time and forever.44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts.45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings.46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
47 I delight in your commands, which I dearly love.47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love.48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
49 Remember your word to your servant by which you give me hope.49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life.50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching.51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching.53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
54 Your laws become my songs wherever I make my home.54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD.55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
56 This is my good fortune, for I have observed your precepts.56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
57 My portion is the LORD; I promise to keep your words.57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise.58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees.59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands.60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget.61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just.62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws.64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD.65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust.66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
68 You are good and do what is good; teach me your laws.68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart.69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight.70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws.71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold.72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands.73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word.74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant.76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight.77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts.78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees.79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame.80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word.81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me?82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws.83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes?84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching.85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause.86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken.88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens.89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth.90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants.91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction.92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
93 I will never forget your precepts; through them you give me life.93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
94 I am yours; save me, for I cherish your precepts.94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees.95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long.97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees.99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts.100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word.101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me.102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth!103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways.104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path.105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
106 I make a solemn vow to keep your just edicts.106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word.107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees.108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching.109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever.112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
113 I hate every hypocrite; your teaching I love.113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
114 You are my refuge and shield; in your word I hope.114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God.115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope.116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws.117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit.118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees.119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe.120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me.122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise.123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws.124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees.125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching.126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
127 Truly I love your commands more than the finest gold.127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate.128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them.129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple.130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
131 I sigh with open mouth, yearning for your commands.131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name.132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me.133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts.134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws.135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed.136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
137 You are righteous, LORD, and just are your edicts.137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness.138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
139 I am consumed with rage, because my foes forget your words.139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire.140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts.141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
142 Your justice is forever right, your teaching forever true.142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live.144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws.145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
146 I call to you to save me that I may keep your decrees.146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words.147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise.148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life.149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching.150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
151 You are near, O LORD; reliable are all your commands.151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
152 Long have I known from your decrees that you have established them forever.152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching.153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life.154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws.155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life.156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life.159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever.160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word.161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil.162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
164 Seven times a day I praise you because your edicts are just.164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands.166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
167 I observe your decrees; I love them very much.167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you.168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment.169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise.170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws.171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just.172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts.173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight.174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
175 Let me live to praise you; may your edicts give me help.175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك