Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD.1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!
2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart.2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!
3 They do no wrong; they walk in God's ways.3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.
4 You have given them the command to keep your precepts with care.4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.
5 May my ways be firm in the observance of your laws!5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!
6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands.6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.
7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.
8 I will keep your laws; do not leave me all alone.8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!
9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words.9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.
10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands.10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.
11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you.11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws.12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!
13 With my lips I recite all the edicts you have spoken.13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.
14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches.14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.
15 I will ponder your precepts and consider your paths.15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.
16 In your laws I take delight; I will never forget your word.16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.
17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.
18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings.18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.
19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me.19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.
20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts.20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.
21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!
22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees.22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.
23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws.23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.
24 Your decrees are my delight; they are my counselors.24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.
25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!
26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws.26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!
27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds.27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!
28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.
29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching.29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!
30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. <30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.
31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame.31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!
32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart.32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.
33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care.33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!
34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart.34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!
35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight.35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!
36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain.36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!
37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life.37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!
38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you.38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!
39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good.39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!
40 See how I long for your precepts; in your justice give me life.40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!
41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise.41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,
42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope.43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,
44 I will keep your teachings always, for all time and forever.44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.
45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts.45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.
46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings.46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.
47 I delight in your commands, which I dearly love.47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.
48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love.48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.
49 Remember your word to your servant by which you give me hope.49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.
50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life.50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.
51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching.51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.
52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.
53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching.53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.
54 Your laws become my songs wherever I make my home.54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.
55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD.55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.
56 This is my good fortune, for I have observed your precepts.56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.
57 My portion is the LORD; I promise to keep your words.57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.
58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise.58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.
59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees.59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.
60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands.60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.
61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget.61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.
62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just.62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.
63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.
64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws.64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.
65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD.65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.
66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust.66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.
68 You are good and do what is good; teach me your laws.68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.
69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart.69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.
70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight.70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.
71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws.71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.
72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold.72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.
73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands.73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.
74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word.74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.
75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.
76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant.76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.
77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight.77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts.78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.
79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees.79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.
80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame.80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.
81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word.81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.
82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me?82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«
83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws.83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.
84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes?84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?
85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching.85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause.86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!
87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken.88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.
89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens.89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.
90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth.90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.
91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants.91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.
92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction.92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
93 I will never forget your precepts; through them you give me life.93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.
94 I am yours; save me, for I cherish your precepts.94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.
95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees.95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.
96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.
97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long.97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.
98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.
99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees.99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.
100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts.100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.
101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word.101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.
102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me.102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.
103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth!103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.
104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways.104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.
105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path.105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.
106 I make a solemn vow to keep your just edicts.106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word.107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.
108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees.108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.
109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching.109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.
110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.
111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.
112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever.112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.
113 I hate every hypocrite; your teaching I love.113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.
114 You are my refuge and shield; in your word I hope.114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.
115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God.115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!
116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope.116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!
117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws.117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!
118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit.118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.
119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees.119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.
120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe.120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.
121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!
122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me.122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.
123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise.123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.
124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws.124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!
125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees.125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.
126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching.126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!
127 Truly I love your commands more than the finest gold.127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.
128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate.128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.
129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them.129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.
130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple.130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.
131 I sigh with open mouth, yearning for your commands.131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.
132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name.132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.
133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me.133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.
134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts.134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.
135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws.135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!
136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed.136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.
137 You are righteous, LORD, and just are your edicts.137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!
138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness.138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.
139 I am consumed with rage, because my foes forget your words.139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.
140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire.140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.
141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts.141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
142 Your justice is forever right, your teaching forever true.142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.
143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.
144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live.144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.
145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws.145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!
146 I call to you to save me that I may keep your decrees.146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!
147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words.147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.
148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise.148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.
149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life.149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.
150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching.150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.
151 You are near, O LORD; reliable are all your commands.151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.
152 Long have I known from your decrees that you have established them forever.152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.
153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching.153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.
154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life.154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!
155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws.155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.
156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life.156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!
157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.
158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.
159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life.159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever.160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.
161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word.161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil.162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.
163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.
164 Seven times a day I praise you because your edicts are just.164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.
165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.
166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands.166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.
167 I observe your decrees; I love them very much.167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.
168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you.168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.
169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment.169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!
170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise.170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!
171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws.171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.
172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just.172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.
173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts.173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight.174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.
175 Let me live to praise you; may your edicts give me help.175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.
176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.