Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD.1 Heureux ceux qui suivent sans erreur la voie, marchant selon la Loi du Seigneur.
2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart.2 Heureux ceux qui observent tes avis et qui les recherchent de tout leur cœur.
3 They do no wrong; they walk in God's ways.3 Ils ne commettront pas d’injustice tant qu’ils iront par tes chemins.
4 You have given them the command to keep your precepts with care.4 Tu as prescrit tes ordonnances: il faut les observer avant tout.
5 May my ways be firm in the observance of your laws!5 Je voudrais que ma marche soit sûre quand j’observe tes préceptes.
6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands.6 Alors je n’aurai pas honte quand je me rappellerai tes commandements.
7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.7 Je veux apprendre tes justes jugements, afin de te louer d’un cœur pur.
8 I will keep your laws; do not leave me all alone.8 Je veux garder tes préceptes, ne m’abandonne pas entièrement.
9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words.9 Comment, dès la jeunesse, purifier son chemin? Il suffit d’observer tes paroles.
10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands.10 De tout mon cœur je t’ai cherché, ne me laisse pas dévier de tes commandements.
11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you.11 J’ai enfoui tes paroles en mon cœur car je ne veux pas pécher.
12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws.12 Béni sois-tu, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes!
13 With my lips I recite all the edicts you have spoken.13 J’ai sur les lèvres et je récite toutes les décisions de ta bouche.
14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches.14 J’ai pris plaisir à suivre tes avis, ils me sont un trésor.
15 I will ponder your precepts and consider your paths.15 Je veux méditer tes ordonnances et garder à la vue tes sentiers.
16 In your laws I take delight; I will never forget your word.16 Tes préceptes font ma joie, comment oublierais-je tes paroles?
17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.17 Prends-moi en charge, que je vive: je veux observer tes paroles.
18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings.18 Ouvre mes yeux pour que je voie toutes les merveilles de ta Loi.
19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me.19 Je vis sur terre en étranger, ne me cache pas tes commandements.
20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts.20 En tout temps mon âme désire jusqu’à l’obsession tes commandements.
21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.21 Tu as laissé des menaces pour les arrogants, ces maudits qui désertent tes commandements.
22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees.22 Épargne-moi le mépris et la honte alors que je tiens compte de tes avis.
23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws.23 Même si des officiels me cherchaient des prétextes, ton serviteur reviendrait à tes préceptes.
24 Your decrees are my delight; they are my counselors.24 Tes avis sont ma joie, tes préceptes sont mes conseillers.
25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.25 Mon âme est collée à la poussière, redonne-moi vie comme tu l’as promis.
26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws.26 Je t’ai exposé mes voies et tu m’as répondu: enseigne-moi tes préceptes.
27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds.27 Fais que je découvre la voie de tes volontés, car je voudrais méditer sur tes merveilles.
28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.28 Mon âme est déprimée de chagrin, relève-moi selon ta promesse.
29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching.29 Éloigne de moi le chemin des illusions, que ta Loi me fasse vivre.
30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. <30 J’ai choisi un chemin de vérité et j’ai désiré tes décisions.
31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame.31 Je me suis attaché, Seigneur, à tes avis, que je ne sois pas déçu!
32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart.32 Sur le chemin de tes commandements je cours, car tu y mets mon cœur au large.
33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care.33 Enseigne-moi, Seigneur, la voie de tes préceptes: comme je voudrais les garder jusqu’au bout!
34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart.34 Donne-moi l’intelligence, que je garde ta Loi, de tout cœur je voudrais l’observer.
35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight.35 Fais-moi cheminer par la voie de tes commandements, car c’est là que je me plais.
36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain.36 Fais que mon cœur penche vers tes avis et non pas du côté du gain.
37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life.37 Que mes regards ne s’arrêtent pas sur ce qui est vain, et je vivrai grâce à ta parole.
38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you.38 Tiens ta promesse avec ton serviteur, puisque tu as parlé pour ceux qui te craignent.
39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good.39 Fais passer loin de moi le mépris dont j’ai peur, car tes décisions sont pour mon bien.
40 See how I long for your precepts; in your justice give me life.40 Vois que je recherche tes volontés, toi qui es le Juste, donne-moi la vie.
41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise.41 Que ta grâce, Seigneur, vienne à moi, et ton salut selon ta promesse.
42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.42 Que je puisse répondre à celui qui se moque, car je n’ai pas cessé de compter sur ta parole.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope.43 Je redirai sans cesse la parole de vérité, car j’espère en tes décisions.
44 I will keep your teachings always, for all time and forever.44 Comme je voudrais observer ta Loi, toujours, sans cesse et sans fin.
45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts.45 Je serai à l’aise en tous mes chemins, car je m’attacherai à tes volontés.
46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings.46 Je redirai tes avis en présence des rois, je n’aurai nulle honte.
47 I delight in your commands, which I dearly love.47 Je me suis plu en tes commandements et je les aimés.
48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love.48 Je lèverai les mains vers toi et je méditerai tes préceptes.
49 Remember your word to your servant by which you give me hope.49 Rappelle-toi ta promesse à ton serviteur: elle maintenait mon espérance.
50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life.50 C’est là mon réconfort dans mes peines: ta parole me fera vivre.
51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching.51 Les orgueilleux ont eu beau me railler, je n’ai pas bougé de ta Loi.
52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.52 Car je me souviens de tes décisions passées, et cela, Seigneur, me réconforte.
53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching.53 La fureur m’emporte quand je pense aux méchants: pourquoi abandonnent-ils ta Loi?
54 Your laws become my songs wherever I make my home.54 Tes préceptes sont devenus ma chanson dans la demeure où l’on me reçoit.
55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD.55 De nuit ton nom me revient, Seigneur, et la volonté d’observer ta Loi.
56 This is my good fortune, for I have observed your precepts.56 Cela au moins me restera, que j’ai gardé tes préceptes.
57 My portion is the LORD; I promise to keep your words.57 Je l’ai dit, Seigneur: “Mon bien est là, dans l’attention à tes paroles.”
58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise.58 J’ai tout fait pour te disposer en ma faveur, aie compassion de moi selon ta parole.
59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees.59 J’ai réfléchi sur mes façons d’agir, je remettrai mon pas dans tes sentiers.
60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands.60 Plutôt en avance qu’en retard: c’est ainsi que j’obéis à tes commandements.
61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget.61 Les infidèles ont bien des pièges pour me séduire, mais je n’ai pas oublié ta Loi.
62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just.62 Dès la minuit je me lève, et je te rends grâce pour tes justes décisions.
63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.63 Je me suis lié à tous ceux qui te craignent et qui observent tes volontés.
64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws.64 De ta grâce, Seigneur, la terre est pleine, enseigne-moi tes préceptes.
65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD.65 Tu as été bon avec ton serviteur et tu l’avais promis, Seigneur.
66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust.66 Tu m’enseigneras le bon sens et le savoir car j’ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.67 Avant d’être humilié je m’écartais, mais maintenant j’observe tes paroles.
68 You are good and do what is good; teach me your laws.68 Toi qui es bon et bienfaisant, enseigne-moi tes préceptes.
69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart.69 Les orgueilleux m’ont saturé de leurs sottises, mais de tout cœur j’ai observé tes volontés.
70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight.70 Qu’ils restent avec leur conscience encrassée, c’est ta Loi qui fait mes délices.
71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws.71 Il était bon pour moi que je sois humilié et que j’en vienne à apprendre tes préceptes.
72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold.72 La Loi sortie de ta bouche fait mon bonheur, plus que des ruisseaux d’or et d’argent.
73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands.73 Tes mains m’ont créé et mis en place, donne-moi l’intelligence pour apprendre tes préceptes.
74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word.74 Ceux qui te craignent verront, ce sera leur joie, que j’ai bien fait d’espérer en tes paroles.
75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.75 Je sais, Seigneur, que tes décisions sont justes; tu étais dans le vrai quand tu m’as humilié.
76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant.76 Que ta grâce vienne et me réconforte comme tu l’as promis à ton serviteur.
77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight.77 Que tes miséricordes viennent me donner vie, car en ta Loi sont mes délices.
78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts.78 Qu’ils aient honte, ces orgueilleux qui me calomnient alors que je vais méditant tes volontés.
79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees.79 Que reviennent à moi ceux qui te craignent et connaissent tes déclarations.
80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame.80 D’un cœur sans partage j’obéis à tes préceptes, je ne connaîtrai pas la déception.
81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word.81 Mon âme s’est usée dans l’attente de ton salut, je n’ai fait qu’espérer en ta parole.
82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me?82 Mes yeux se sont usés attendant ta réponse: quand viendras-tu me réconforter?
83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws.83 Je ne vaux guère mieux qu’un cuir enfumé, mais je n’ai toujours pas oublié tes préceptes.
84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes?84 Qu’adviendra-t-il de ton serviteur, quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching.85 Les orgueilleux m’ont creusé des chausse-trapes, tout était en conflit avec ta Loi.
86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause.86 Tous tes commandements sont vérité, ils me persécutent à tort, viens à mon secours!
87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.87 Un peu plus, ils me laissaient à terre, je n’ai pas pour autant oublié tes volontés.
88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken.88 Tu es si bon, donne-moi de vivre et d’observer tes déclarations.
89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens.89 Ta parole, Seigneur, est pour toujours, elle reste là, dans les cieux.
90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth.90 Ta vérité subsiste au fil des générations, n’as-tu pas fixé la terre, et elle demeure?
91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants.91 Elle tient jusqu’à présent, car c’est ta décision, et toutes choses te servent.
92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction.92 Si je n’avais pas en ta Loi mon bonheur, déjà je serais mort de misère.
93 I will never forget your precepts; through them you give me life.93 Jamais je n’oublierai tes volontés, puisque tu m’y fais trouver la vie.
94 I am yours; save me, for I cherish your precepts.94 Je suis à toi, sauve-moi, puisque j’ai recherché tes volontés.
95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees.95 Les infidèles me guettaient pour me perdre, mais j’avais l’intelligence de tes préceptes.
96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.96 J’ai vu le bout de toute perfection, ton commandement va toujours au-delà.
97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long.97 Que j’aime ta Loi, j’en fais tous les jours ma méditation.
98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.98 Ton commandement m’a fait plus sage que mes ennemis, car il est toujours à mon côté.
99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees.99 Je vois plus loin que ceux qui m’enseignent: c’est grâce à tes sentences, car je les médite.
100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts.100 J’ai dépassé les anciens en savoir, à force de me plier à tes volontés.
101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word.101 J’ai retenu mes pas loin des sentiers du mal, car je voulais être fidèle à tes paroles.
102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me.102 Je n’ai pas bougé de tes décisions: toi-même tu m’avais enseigné.
103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth!103 Tes paroles sont douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche.
104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways.104 Tes volontés m’ont donné l’intelligence: j’ai détesté tous les chemins mensongers.
105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path.105 Ta parole est une lampe pour mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 I make a solemn vow to keep your just edicts.106 Je l’ai juré et je le ferai: je garderai tes justes décisions.
107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word.107 J’ai été humilié plus qu’un peu, fais-moi revivre, Seigneur, selon ta promesse.
108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees.108 Accueille, Seigneur, les vœux que je te fais, enseigne-moi tes décisions.
109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching.109 Toujours je tiens en main mon âme et jamais je n’oublie ta Loi.
110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.110 Les méchants m’ont tendu un piège, mais je n’ai pas dévié de tes volontés.
111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.111 Tes avis sont pour toujours mon héritage, ils font la joie de mon cœur.
112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever.112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes lois, toujours et jusqu’au bout.
113 I hate every hypocrite; your teaching I love.113 Je hais les cœurs partagés et j’aime ta Loi.
114 You are my refuge and shield; in your word I hope.114 Tu es mon refuge et mon bouclier, mon espérance est en ta parole.
115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God.115 Éloignez-vous de moi, agents du mal, que je garde les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope.116 Sois mon soutien, comme tu l’as dit, et je vivrai; ne déçois pas mon attente.
117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws.117 Sois mon appui et je serai sauvé, et tes préceptes sans cesse feront mes délices.
118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit.118 Tu méprises ceux qui renient tes préceptes, leurs projets ne sont qu’illusion.
119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees.119 Les sans-loi du pays sont pour toi la scorie, je n’en aime que mieux tes déclarations.
120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe.120 Ma chair s’effraie et tremble devant toi, tes jugements me remplissent de crainte.
121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.121 J’ai agi selon le droit et la justice, ne me livre pas aux violents.
122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me.122 Soutiens la cause de ton serviteur, ne permets pas que les orgueilleux m’écrasent.
123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise.123 Mes yeux se sont usés attendant ton salut et ta juste décision.
124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws.124 Agis avec ton serviteur selon ta bonté, enseigne-moi tes préceptes.
125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees.125 Je suis ton serviteur, ouvre mon intelligence et je connaîtrai tes déclarations.
126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching.126 Il est temps d’agir, Seigneur, puisqu’on viole ta Loi.
127 Truly I love your commands more than the finest gold.127 Je n’en aime que mieux tes commandements, plus que l’or et l’argent.
128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate.128 Je me dirige en tout selon tes volontés, je hais les chemins mensongers.
129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them.129 Tes volontés sont admirables et c’est bien pourquoi mon âme s’y tient.
130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple.130 Présenter tes paroles, c’est donner la lumière et ouvrir l’intelligence des simples.
131 I sigh with open mouth, yearning for your commands.131 Ma bouche voudrait s’ouvrir et aspirer ces commandements, tant je les désire.
132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name.132 Tourne-toi vers moi, aie pitié de moi, car ce n’est que justice pour qui aime ton nom.
133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me.133 Que ta parole affermisse mes pas, le mal pourrait être trop fort pour moi.
134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts.134 Libère-moi, quand vient l’humaine oppression, si je peux ainsi observer tes volontés.
135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws.135 Donne à ton serviteur la lumière de ta face, enseigne-moi tes préceptes.
136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed.136 Mes yeux versent des ruisseaux de larmes, voyant qu’on n’observe pas ta Loi.
137 You are righteous, LORD, and just are your edicts.137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness.138 Tu dictes des préceptes, et c’est la justice, c’est la plus haute vérité.
139 I am consumed with rage, because my foes forget your words.139 Je me consume d’indignation, voyant que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire.140 Ta parole est on ne peut plus éprouvée, et ton serviteur l’aime ainsi.
141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts.141 Je ne suis rien, je ne compte pas, mais je n’oublie pas tes volontés.
142 Your justice is forever right, your teaching forever true.142 Ta justice est justice, et ta Loi est vérité.
143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.143 Si l’épreuve et l’angoisse m’ont saisi, tes commandements restent mes délices.
144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live.144 Tes avis sont porteurs de justice éternelle, donne-moi l’intelligence et je vivrai.
145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws.145 J’appelle de tout mon cœur, Seigneur, réponds-moi: tu sais que je garde tes préceptes.
146 I call to you to save me that I may keep your decrees.146 Sauve-moi quand j’appelle, je veux observer tes volontés.
147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words.147 Mes appels ont devancé l’aurore dans l’attente de ta promesse.
148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise.148 Mes yeux ont devancé les heures, revenant à méditer ta parole.
149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life.149 De grâce, écoute mon appel, Seigneur, que tes décisions viennent me rendre vie.
150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching.150 Mes persécuteurs ont pris le chemin du crime, ils n’ont fait que s’éloigner de ta Loi.
151 You are near, O LORD; reliable are all your commands.151 Tu es proche, Seigneur, et tes commandements sont vérité.
152 Long have I known from your decrees that you have established them forever.152 Ce que d’abord j’ai su de tes ordres, c’est que tu les donnes pour l’éternité.
153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching.153 Vois ma misère et délivre-moi, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life.154 Défends ma cause et fais-moi justice, que ta parole me fasse vivre.
155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws.155 Ton salut est loin des infidèles, ils ne s’intéressent pas à tes préceptes.
156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life.156 Que tes miséricordes, Seigneur, sont fréquentes! Fais-moi vivre selon tes jugements.
157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.157 Nombreux sont mes ennemis, mes persécuteurs, mais je n’ai pas dévié de tes avis.
158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.158 J’ai vu les traîtres et j’en ai eu le dégoût, ils n’ont aucun égard pour tes paroles.
159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life.159 Vois que j’aime tes volontés, fais-moi vivre, Seigneur.
160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever.160 La vérité est le principe de ta parole, tes jugements sont justes pour toujours.
161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word.161 Quand les officiels me poursuivaient sans raison, c’étaient tes paroles que je craignais plus encore.
162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil.162 Ta parole me comblait de joie, car j’avais là un trésor sans prix.
163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.163 Je déteste le mensonge, je l’ai en horreur, et j’aime ta Loi.
164 Seven times a day I praise you because your edicts are just.164 Je te loue sept fois le jour pour tes jugements qui sont justes.
165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.165 La paix inonde ceux qui aiment ta Loi, rien ne les fait trébucher.
166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands.166 Je vis, Seigneur, dans l’attente de ton salut, cependant que je pratique tes commandements.
167 I observe your decrees; I love them very much.167 Mon âme ne peut qu’observer tes avis, je les ai beaucoup aimés.
168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you.168 J’ai observé tes volontés, tes avis, j’ai agi en tout sous ton regard.
169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment.169 Que mon cri, Seigneur, parvienne jusqu’à ta face, donne-moi l’intelligence puisque tu l’as promis.
170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise.170 Que ma prière entre là où tu sièges, délivre-moi selon ta parole.
171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws.171 Que mes lèvres publient ta louange, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just.172 Que ma langue célèbre ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts.173 Que ta main vienne me secourir car j’ai choisi tes volontés.
174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight.174 J’ai désiré ton salut, Seigneur, j’ai fait de ta Loi mes délices.
175 Let me live to praise you; may your edicts give me help.175 Que mon âme vive pour ta louange, et tes décisions viendront à mon aide.
176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.176 J’ai erré comme la brebis perdue, mais viens chercher ton serviteur: tu vois que je n’ai pas oublié tes préceptes.