Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Kings 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Solomon was king over all Israel,1 Il re Salomone estendeva il suo dominio su tutto Israele.
2 and these were the officials he had in his service: Azariah, son of Zadok, priest;2 Questi furono i suoi dignitari: Azaria figlio di Zadòk fu sacerdote.
3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat, son of Ahilud, chancellor;3 Elicoref e Achia, figli di Sisa, scribi. Giòsafat, figlio di Achilùd, archivista.
4 (Benaiah, son of Jehoiada, commander of the army; Zadok and Abiathar, priests;)4 Benaià, figlio di Ioiadà, capo dell'esercito. Zadòk e Ebiatàr, sacerdoti.
5 Azariah, son of Nathan, chief of the commissaries; Zabud, son of Nathan, companion to the king;5 Azaria, figlio di Natan, capo dei prefetti. Zabud, figlio di Natan, sacerdote, amico del re.
6 Ahishar, major-domo of the palace; and Adoniram, son of Abda, superintendent of the forced labor.6 Achisar maggiordomo. Adoniram, figlio di Abda, sovrintendente ai lavori forzati.
7 Solomon had twelve commissaries for all Israel who supplied food for the king and his household, each having to provide for one month in the year.7 Salomone aveva dodici prefetti su tutto Israele; costoro provvedevano al re e alla sua famiglia; ognuno aveva l'incarico di procurare il necessario per un mese all'anno.
8 Their names were: the son of Hur in the hill country of Ephraim;8 Questi sono i loro nomi: ...figlio di Cur, sulle montagne di Èfraim;
9 the son of Deker in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, Elon and Beth-hanan;9 ...figlio di Deker, a Makaz, a Saalbìm, a Bet-Sèmes, ad Aialon fino a Bet-Canan;
10 the son of Hesed in Arubboth, as well as in Socoh and the whole region of Hepher;10 ...figlio di Chesed, in Arrubôt; a lui appartenevano Soco e tutto il paese di Chefer;
11 the son of Abinadab, who was married to Solomon's daughter Taphath, in all the Naphath-dor;11 ...figlio di Abinadàb, aveva tutta la costa di Dor (sua moglie era Tafat, figlia di Salomone);
12 Baana, son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and beyond Jokmeam, and in all Beth-shean, and in the country around Zarethan below Jezreel from Beth-shean to Abel-meholah;12 Baana, figlio di Achilùd, aveva Tàanach, Meghìddo, sino al di là di Iakmeam, e tutto Beisan che è sotto Izreèl, da Beisan fino ad Abel-Mecola che è verso Zartan;
13 the son of Geber in Ramoth-gilead, having charge of the villages of Jair, son of Manasseh, in Gilead; and of the district of Argob in Bashan--sixty large walled cities with gates barred with bronze;13 ... figlio di Gheber, in Ramot di Gàlaad; a lui appartenevano i villaggi di Iair figlio di Manàsse in Gàlaad, il distretto di Argob in Basan, sessanta grandi città con mura e spranghe di bronzo;
14 Ahinadab, son of Iddo, in Mahanaim;14 Achinadàb, figlio di Iddo, a Macanàim;
15 Ahimaaz, who was married to Basemath, another daughter of Solomon, in Naphtali;15 Achimaaz in néftali - anche costui aveva preso in moglie una figlia di Salomone, Bosmat -;
16 Baana, son of Hushai, in Asher and along the rocky coast;16 Baana, figlio di Cusai, in Aser e in Zàbulon;
17 Jehoshaphat, son of Paruah, in Issachar;17 Giòsafat, figlio di Paruach, in Issacar;
18 Shimei, son of Ela, in Benjamin;18 Simei, figlio di Ela, in Beniamino;
19 Geber, son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon, king of the Amorites, and of Og, king of Bashan. There was one prefect besides, in the king's own land.19 Gheber, figlio di Uri, nel paese di Gad, già terra di Sicon re degli Amorrei e di Og re di Basan. Inoltre c'era un prefetto nel territorio di Giuda.
20 Judah and Israel were as numerous as the sands by the sea; they ate and drank and made merry.20 Giuda e Israele erano numerosi come la sabbia del mare e mangiavano e bevevano allegramente.