1 לכן אחי הקדושים חברים לקריאה של מעלה הביטו אל השליח וכהן הודיתנו הגדול אל המשיח ישוע | 1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus. |
2 אשר הוא נאמן לעשהו כמו גם משה בכל ביתו | 2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}. |
3 כי כבוד גדול ממשה נחל זה כאשר בנה הבית חשוב יותר מן הבית | 3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa. |
4 כי כל בית יש לו בנה אבל בונה כל הוא האלהים | 4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus. |
5 והן משה נאמן בכל ביתו כעבד לעדות העמדות להאמר | 5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus. |
6 אבל המשיח הוא הבן על ביתו ואנחנו ביתו אם נחזיק בבטחון ובתהלת התקוה ולא נרפנה עד הקץ | 6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence. |
7 לכן כמאמר רוח הקדש היום אם בקלו תשמעו | 7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz, |
8 אל תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר | 8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto, |
9 אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי ארבעים שנה | 9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos. |
10 לכן אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם והם לא ידעו דרכי | 10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios. |
11 אשר נשבעתי באפי אם יבאון אל מנוחתי | 11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}! |
12 ראו עתה אחי פן יש באחד מכם לב רע וחסר אמונה לסור מאלהים חיים | 12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo. |
13 אך הוכח תוכיחו איש את רעהו יום יום עד שיקרא היום למען אשר לא יקשה איש מכם את לבו במדוחי פשע | 13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado. |
14 כי נתחברנו למשיח אם נחזיק בראשית הבטחה ולא נרפנה עד הקץ | 14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias, |
15 כאשר נאמר היום אם בקלו תשמעו אל תקשו לבבכם כמריבה | 15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta. |
16 מי אפוא אלה אשר שמעו ויריבו הלא כל יצאי מצרים ביד משה | 16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés? |
17 ובמי התקוטט ארבעים שנה הלא בחטאים אשר נפלו פגריהם במדבר | 17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto? |
18 ולמי נשבע לבלתי בא אל מנוחתו אם לא לסוררים | 18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes? |
19 ואנחנו ראים כי לא יכלו לבוא על אשר לא האמינו | 19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar. |