1 אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם | 1 I am the true vine, and my Father is the husbandman. |
2 כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו | 2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. |
3 אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם | 3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. |
4 עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי | 4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. |
5 אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה | 5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. |
6 איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער | 6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned. |
7 והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם | 7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. |
8 בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים | 8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. |
9 כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי | 9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. |
10 אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו | 10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. |
11 את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם | 11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. |
12 הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם | 12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. |
13 אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו | 13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. |
14 ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם | 14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you. |
15 לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם | 15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you. |
16 לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם | 16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. |
17 את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו | 17 These things I command you, that ye love one another. |
18 אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה | 18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you. |
19 אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם | 19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. |
20 זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו | 20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. |
21 אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי | 21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me. |
22 לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם | 22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. |
23 השנא אתי ישנא גם את אבי | 23 He that hateth me hateth my Father also. |
24 לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי | 24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. |
25 אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני | 25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause. |
26 ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי | 26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me: |
27 וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי | 27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning. |