Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם1 Non portare invidia ai malvagi, e non bramare di star con essi:
2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה2 Perocché la loro mente inedita rapine: e le loro labbra parlano di tradimenti.
3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן3 La casa si edificherà colla sapienza, e per la prudenza renderassi stabile.
4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים4 Mediante la scienza saran ripiene le guardarobe di ogni specie di cose preziose, e più belle.
5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח5 L'uomo saggio ha fortezza, e l'uomo, che ha scienza, è robusto, e vigoroso.
6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ6 Perocché col buon ordine si governa la guerra: e la salute si troverà, dove son molti consigli.
7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו7 Ardua cosa per lo stolto è la sapienza: egli non aprirà sua bocca alla porta.
8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו8 Chi pensa a mal fare, avrà il nome di stolto.
9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ9 Il pensier dello stolto è peccato: il detrattore poi è l'obbrobrio degli uomini.
10 התרפית ביום צרה צר כחכה10 Se stancandoti tu perdi speranza nel dì dell'angustia, la tua fortezza si impiccolisce.
11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך11 Cava di pericolo quelli, che sono condotti a morte: e non esser tardo a liberare quelli, che sono strascinati al supplizio.
12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו12 Se tu dirai: Non ho forze abbastanza; colui che vede i cuori, egli conosce, e nulla è ascoso al Salvatore dell'anima tua, il quale renderà all'uomo secondo le opere sue.
13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך13 Mangia, figliuol mio, il miele, per che è buono, e il favo sarà dolcissimo al tuo palato.
14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת14 Tale sarà all'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata, avrai speranza negli ultimi giorni, e la tua speranza non verrà meno.
15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו15 Non tendere insidie al giusto, e non cercare l'empietà nella casa di lui, e non isturbare il suo riposo:
16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה16 Perocché sette volte caderà il giusto, e risorgerà; ma gli empj precipitano nel male.
17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך17 Non ti rallegrare della caduta del tuo nemico, e il cuor tuo non trionfi di sua rovina,
18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו18 Affinchè il Signore, ohe ciò vede, non se n'offenda, ed egli ritirerà da lui il suo sdegno.
19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים19 Non contendere co' malvaggi, e non portar invidia agli empj:
20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך20 Perocché i cattivi non hanno speranza in futuro, e la lucerna dell'empio si spegnerà.
21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב21 Figliuol mio, temi il Signore, ed il re, e non far lega co' detrattori;
22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע22 Perocché scoppierà repentinamente la loro perdizione, e chi sa quai supplizi l'uno, e l'altro farà soffrire?
23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב23 Queste cose ancora sono pei sapienti: il fare accettazione di persone in giudizio, non è cosa buona.
24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים24 Quelli, che all'empio dicono: Tu se' giusto, saran maledetti dai popoli, e detestati dalle tribù.
25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב25 Quelli, che lo condannano saranno lodati, e sopra di essi verrà la benedizione.
26 שפתים ישק משיב דברים נכחים26 Colui che risponde secondo la verità, da un bacio sulla bocca.
27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך27 Metti in buon ordine fuori il tuo lavoro, e coltiva diligentemente il tuo campo, e poi fabbricherai la tua casa.
28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך28 Non volere senza motivo render testimonianza contro il tuo prossimo, e non adular nissuno colle tue labbra.
29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו29 Non dire: Farò a lui quello, che ha fatto a me: renderò a ciascheduno secondo le sue azioni.
30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב30 Passai pel campo di un infingardo, e per la vigna di un uomo stolto,
31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה31 E vidi, come tutto era pieno di ortica, e le spine l'avean coperta quant'ell è grande, e la muraglia a secco era rovinata.
32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר32 Veduta tal cosa, la riposi nel mio cuore, e con tal esempio imparai a ben regolarmi.
33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב33 E dissi: Un poco tu dormirai, un altro poco ti appisolerai, un pochetto starai colle mani in mano per riposarti;
34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן34 E ti sopravverrà, come un corriere, la indigenza, e la mendicità, come un uomo armato.