1 פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו | 1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace. |
2 כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori. |
3 עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח | 3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi. |
4 רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת | 4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato. |
5 מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור | 5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria. |
6 פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות | 6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte. |
7 שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto. |
8 הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta. |
9 טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר | 9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa. |
10 נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו | 10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo. |
11 בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת | 11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza. |
12 משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male. |
13 אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה | 13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato. |
14 מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה | 14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno. |
15 שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori. |
16 אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti. |
17 איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר | 17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire. |
18 כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti. |
19 טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס | 19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa. |
20 אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà. |
21 רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria. |
22 עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava. |
23 שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו | 23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni. |
24 זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון | 24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia. |
25 תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות | 25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla. |
26 כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare. |
27 זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו | 27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati. |
28 עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria. |
29 העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו | 29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta. |
30 אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה | 30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore. |
31 סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria. |