Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו | 1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des Herrn; er lenkt es, wohin er will. |
2 כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, doch der Herr prüft die Herzen. |
3 עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח | 3 Gerechtigkeit üben und Recht ist dem Herrn lieber als Schlachtopfer. |
4 רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת | 4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - die Leuchte der Frevler versagt. |
5 מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור | 5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, doch der hastige Mensch hat nur Mangel. |
6 פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות | 6 Wer Schätze erwirbt mit verlogener Zunge, jagt nach dem Wind, er gerät in die Schlingen des Todes. |
7 שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg, denn sie weigern sich, das Rechte zu tun. |
8 הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, aber das Tun des Lauteren ist gerade. |
9 טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר | 9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus. |
10 נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו | 10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen. |
11 בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת | 11 Muß der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an. |
12 משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, wenn er die Frevler ins Unheil stürzt. |
13 אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה | 13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft. |
14 מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה | 14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm. |
15 שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken. |
16 אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht, wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen. |
17 איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר | 17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. |
18 כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, anstelle des Redlichen der Treulose. |
19 טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס | 19 Besser in der Wüste hausen als Ärger mit einer zänkischen Frau. |
20 אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 Ein kostbarer Schatz ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet ihn. |
21 רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, findet Leben und Ehre. |
22 עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut. |
23 שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו | 23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, der behütet sein Leben vor Drangsal. |
24 זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון | 24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, er handelt in maßlosem Übermut. |
25 תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות | 25 Den Faulen bringt sein Begehren um, denn zu arbeiten weigern sich seine Hände; |
26 כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 den ganzen Tag begehrt er voll Gier, der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen. |
27 זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו | 27 Das Opfer der Frevler ist (dem Herrn) ein Gräuel, zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird. |
28 עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde, wer aber zu hören versteht, redet erfolgreich. |
29 העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו | 29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, der Redliche ordnet seine Wege. |
30 אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה | 30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, keinen Rat gegenüber dem Herrn. |
31 סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 Das Ross wird gerüstet für den Tag der Schlacht, doch der Sieg steht beim Herrn. |