Isaiah (ישעיה) - Isaia 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך | 1 Di Salomone. O Dio, da' al re il tuo statuto, al figlio del re la tua giustizia. |
2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 Regga il tuo popolo con equità, i tuoi poveri con rettitudine. |
3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 I monti portino pace al popolo, giustizia le colline. |
4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 Renda giustizia ai più miseri del popolo, porti salvezza ai figli dei poveri e umiliazione ai loro oppressori. |
5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים | 5 Durino i suoi giorni come il sole, come la luna, di generazione in generazione. |
6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 Discenda come pioggia sull'erba, come scroscio che irriga la terra. |
7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח | 7 Fiorisca nei suoi giorni la giustizia e abbondanza di pace fino a che si estingua la luna. |
8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ | 8 E si estenda il suo dominio da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra. |
9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 S'incurvino davanti a lui le fiere del deserto e lambiscano la polvere i suoi nemici. |
10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 Il re di Tarsis e le isole offrano i loro doni; i re dell'Arabia e di Seba portino i loro tributi. |
11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו | 11 Si prostrino davanti a lui tutti i sovrani, lui servano tutte le nazioni. |
12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו | 12 Sì, egli libererà il povero che grida aiuto, il misero che è senza soccorso. |
13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 Avrà pietà del debole e del povero e porrà in salvo la vita dei miseri: |
14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 dall'oppressione e dalla violenza egli riscatterà la loro anima, ché prezioso sarà ai suoi occhi il loro sangue. |
15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו | 15 Viva, e riceva oro di Arabia, di continuo per lui salga la preghiera, ogni giorno la benedizione per lui. |
16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 Vi sia abbondanza di frumento sulla terra, ondeggi sulle cime dei monti; fiorisca il suo frutto come il Libano e si raccolga come erba dei prati. |
17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו | 17 Sia il suo nome per sempre, davanti al sole permanga il suo nome. E siano benedette in lui tutte le stirpi della terra, e tutte le nazioni lo proclamino beato. |
18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, colui che solo opera prodigi. |
19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן | 19 Benedetto sia il nome della sua gloria in eterno. Della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen! Amen! |
20 כלו תפלות דוד בן ישי |