Isaiah (ישעיה) - Isaia 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך | 1 [Von Salomo.] Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten! |
2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Armen durch rechtes Urteil. |
3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Höhen Gerechtigkeit. |
4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 Er wird Recht verschaffen den Gebeugten im Volk, Hilfe bringen den Kindern der Armen, er wird die Unterdrücker zermalmen. |
5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים | 5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond, bis zu den fernsten Geschlechtern. |
6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen. |
7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח | 7 Die Gerechtigkeit blühe auf in seinen Tagen und großer Friede, bis der Mond nicht mehr da ist. |
8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ | 8 Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde. |
9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 Vor ihm sollen seine Gegner sich beugen, Staub sollen lecken all seine Feinde. |
10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Geschenke, die Könige von Saba und Seba kommen mit Gaben. |
11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו | 11 Alle Könige müssen ihm huldigen, alle Völker ihm dienen. |
12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו | 12 Denn er rettet den Gebeugten, der um Hilfe schreit, den Armen und den, der keinen Helfer hat. |
13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 Er erbarmt sich des Gebeugten und Schwachen, er rettet das Leben der Armen. |
14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 Von Unterdrückung und Gewalttat befreit er sie, ihr Blut ist in seinen Augen kostbar. |
15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו | 15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, stets für ihn Segen erflehen. |
16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 Im Land gebe es Korn in Fülle. Es rausche auf dem Gipfel der Berge. Seine Frucht wird sein wie die Bäume des Libanon. Menschen blühn in der Stadt wie das Gras der Erde. |
17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו | 17 Sein Name soll ewig bestehen; solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Glücklich preisen sollen ihn alle Völker und in ihm sich segnen. |
18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels! Er allein tut Wunder. |
19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן | 19 Gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde. Amen, ja amen. [Ende der Gebete Davids, des Sohnes Isais.] |
20 כלו תפלות דוד בן ישי |