Isaiah (ישעיה) - Isaia 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי | 1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.] |
2 ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 Ich will den Herrn allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund. |
3 גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 Meine Seele rühme sich des Herrn; die Armen sollen es hören und sich freuen. |
4 דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני | 4 Verherrlicht mit mir den Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen. |
5 הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו | 5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört, er hat mich all meinen Ängsten entrissen. |
6 זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו | 6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten und ihr braucht nicht zu erröten. |
7 חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn. Er half ihm aus all seinen Nöten. |
8 טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו | 8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren, und er befreit sie. |
9 יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו | 9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist; wohl dem, der zu ihm sich flüchtet! |
10 כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב | 10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen; denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel. |
11 לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם | 11 Reiche müssen darben und hungern; wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren. |
12 מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen. |
13 נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt und gute Tage zu sehen wünscht? |
14 סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו | 14 Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor falscher Rede! |
15 עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם | 15 Meide das Böse und tu das Gute; suche Frieden und jage ihm nach! |
16 פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten, seine Ohren hören ihr Schreien. |
17 צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם | 17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen, um ihr Andenken von der Erde zu tilgen. |
18 קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע | 18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr; er entreißt sie all ihren Ängsten. |
19 רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen, er hilft denen auf, die zerknirscht sind. |
20 שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 Der Gerechte muss viel leiden, doch allem wird der Herr ihn entreißen. |
21 תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 Er behütet all seine Glieder, nicht eines von ihnen wird zerbrochen. |
22 פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו | 22 Den Frevler wird seine Bosheit töten; wer den Gerechten hasst, muss es büßen. |
23 Der Herr erlöst seine Knechte; straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet. |