1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו | 1 Ama három férfi pedig felhagyott azzal, hogy Jóbnak válaszoljon, mivel igaznak tartotta magát. |
2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים | 2 Ekkor haragra gyúlt és fölbosszankodott a búzi Eliú, Barákel fia, Rám nemzetségéből; azért gerjedt haragra Jób ellen, mert magát Istennel szemben igaznak hirdette. |
3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב | 3 De a barátai ellen is haragra lobbant, mivel nem találtak okos feleletet és Jóbot csak kárhoztatták. |
4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים | 4 Eliú azonban várakozott, ameddig Jóbbal beszéltek, mivel azok, akik a szót vitték, öregebbek voltak. |
5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו | 5 De amikor látta, hogy a három férfi már kifogyott a válaszból, nagy haragra lobbant. |
6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם | 6 Megszólalt tehát a búzi Eliú, Barákel fia, és ezt mondta: »Ifjabb vagyok korra, ti pedig öregebbek, ezért lehajtottam fejemet, és nem mertem közölni veletek nézetemet. |
7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה | 7 Gondoltam: Hadd szóljon az öregkor, és hirdesse a bölcsességet az évek sokasága. |
8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם | 8 De úgy látom, az emberben a szellem s a Mindenható lehelete az, ami okossá tesz. |
9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט | 9 Nem azok a bölcsek, akiknek hosszú az életük, és nem a vének tudják, mi az igazság. |
10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני | 10 Azért mondom: Hallgassatok rám, hadd mutassam meg én is bölcsességemet! |
11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין | 11 Megvártam tehát szavaitokat, és lestem bölcsességteket; mialatt a beszédeket megvitattátok, |
12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם | 12 odafigyeltem, mert azt hittem, hogy mondotok valamit, de úgy látom, nem akadt, aki Jóbot megcáfolja, aki megfelelne közületek szavaira. |
13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש | 13 Ne mondjátok: ‘Mi megtaláltuk a bölcsességet: Isten terítette le őt, nem ember!’ |
14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו | 14 Semmit sem szólt ő ellenem, én sem válaszolok neki a ti szavaitokkal. |
15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים | 15 Visszariadtak, nem felelnek többé, kifogytak a szavakból. |
16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד | 16 Mivel tehát vártam és nem szóltak, megálltak és nem feleltek többé, |
17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני | 17 én is elmondom részemet, én is feltárom tudományomat! |
18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני | 18 Mert tele vagyok beszéddel, és unszol a szellem testemben; |
19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע | 19 A bensőm, íme! Olyan, mint a must, amely nem jut levegőhöz, s az új tömlőt is szétveti. |
20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה | 20 Beszélek, hogy levegőhöz jussak, kinyitom ajkamat, hogy válaszoljak. |
21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה | 21 Nem fogom pártját senkinek sem, s egy embernek sem akarok én hízelegni, |
22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני | 22 mert nem értek a hízelgéshez, hisz egyhamar elszólítana engem a Teremtőm! |