Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 32


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו1 ORA essendo que’ tre uomini restati di rispondere a Giobbe, perchè gli pareva di esser giusto;
2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים2 Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, della nazione di Ram, si accese nell’ira contro a Giobbe, perchè giustificava sè stesso anzi che Iddio;
3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב3 e contro a’ tre amici di esso, perciocchè non aveano trovata alcuna replica, e pure aveano condannato Giobbe.
4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים4 Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè egli ed i suoi amici erano più attempati di lui.
5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו5 Ma, veggendo che non vi era replica alcuna nella bocca di que’ tre uomini, egli si accese nell’ira
6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם6 Ed Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, parlò, e disse: Io son giovane, e voi siete molto attempati; Perciò io ho avuta paura, ed ho temuto Di dichiararvi il mio parere.
7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה7 Io diceva: L’età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza.
8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם8 Certo lo spirito è negli uomini, Ma l’inspirazione dell’Onnipotente li fa intendere.
9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט9 I maggiori non son sempre savi; E i vecchi non intendono sempre la dirittura.
10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני10 Perciò io ho detto: Ascoltatemi; Ed io ancora dichiarerò il mio parere.
11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין11 Ecco, io ho aspettate le vostre parole, Io ho pòrto l’orecchio alle vostre considerazioni, Finchè voi aveste ricercati de’ ragionamenti.
12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם12 Ma avendo posto mente a voi, Ecco, non vi è alcun di voi che convinca Giobbe, Che risponda a’ suoi ragionamenti;
13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש13 Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, e non un uomo.
14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו14 Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole
15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים15 Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte di bocca.
16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד16 Io dunque ho aspettato; ma perciocchè non parlano più, Perchè restano e non rispondono più;
17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני17 Io ancora risponderò per la parte mia; Io ancora dichiarerò il mio parere;
18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני18 Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe.
19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע19 Ecco, il mio ventre è come un vino che non ha spiraglio, E schianterebbesi come barili nuovi.
20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה20 Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò.
21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה21 Già non mi avvenga di aver riguardo alla qualità della persona di alcuno; Io non m’infingerò parlando ad un uomo.
22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני22 Perciocchè io non so infingermi; Altrimenti, colui che mi ha fatto di subito mi torrebbe via