Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 32


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו1 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo.
2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים2 Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios;
3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב3 y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios.
4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים4 Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él.
5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו5 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera.
6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם6 Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo: Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber.
7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה7 Me decía yo: «Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría.»
8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם8 Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente.
9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט9 No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.
10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני10 Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber.
11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין11 Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos,
12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם12 tenía puesta en vosotros mi atención. Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde.
13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre.»
14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו14 No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos.
15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים15 Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras.
16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד16 He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta,
17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני17 responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber.
18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני18 Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro.
19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע19 Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos.
20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה20 Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré.
21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה21 No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé.
22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני22 Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor.