Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 3


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.
2 ויען איוב ויאמר2 And Job spake, and said,
3 יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
4 היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
5 יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
6 הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
7 הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
8 יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
9 יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
10 כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
12 מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
13 כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
14 עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו14 With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves;
15 או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
16 או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
17 שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
18 יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
19 קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו19 The small and great are there; and the servant is free from his master.
20 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
21 המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
22 השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
23 לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
24 כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
25 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
26 לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.