1 אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו | 1 Enfin Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. |
2 ויען איוב ויאמר | 2 Il prit la parole et dit: |
3 יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר | 3 Périsse le jour qui me vit naître et la nuit qui annonça: "Un garçon vient d'être conçu." |
4 היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה | 4 Ce jour-là, qu'il soit ténèbres, que Dieu, de là-haut, ne le réclame pas, que la lumière ne brille pas surlui! |
5 יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום | 5 Que le revendiquent ténèbre et ombre épaisse, qu'une nuée s'installe sur lui, qu'une éclipse en fasse saproie! |
6 הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא | 6 Oui, que l'obscurité le possède, qu'il ne s'ajoute pas aux jours de l'année, n'entre point dans le comptedes mois! |
7 הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו | 7 Cette nuit-là, qu'elle soit stérile, qu'elle ignore les cris de joie! |
8 יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן | 8 Que la maudissent ceux qui maudissent les jours et sont prêts à réveiller Léviathan! |
9 יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר | 9 Que se voilent les étoiles de son aube, qu'elle attende en vain la lumière et ne voie point s'ouvrir lespaupières de l'aurore! |
10 כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני | 10 Car elle n'a pas fermé sur moi la porte du ventre, pour cacher à mes yeux la souffrance. |
11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע | 11 Pourquoi ne suis-je pas mort au sortir du sein, n'ai-je péri aussitôt enfanté? |
12 מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק | 12 Pourquoi s'est-il trouvé deux genoux pour m'accueillir, deux mamelles pour m'allaiter? |
13 כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי | 13 Maintenant je serais couché en paix, je dormirais d'un sommeil reposant, |
14 עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו | 14 avec les rois et les grands ministres de la terre, qui ont bâti leurs demeures dans des lieux désolés, |
15 או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף | 15 ou avec les princes qui ont de l'or en abondance et de l'argent plein leurs tombes. |
16 או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור | 16 Ou bien, tel l'avorton caché, je n'aurais pas existé, comme les petits qui ne voient pas le jour. |
17 שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח | 17 Là prend fin l'agitation des méchants, là se reposent les épuisés. |
18 יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש | 18 Les captifs de même sont laissés tranquilles et n'entendent plus les cris du surveillant. |
19 קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו | 19 Là petits et grands se confondent et l'esclave recouvre sa liberté. |
20 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש | 20 Pourquoi donner à un malheureux la lumière, la vie à ceux qui ont l'amertume au coeur, |
21 המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים | 21 qui aspirent après la mort sans qu'elle vienne, fouillent à sa recherche plus que pour un trésor? |
22 השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר | 22 Ils se réjouiraient en face du tertre funèbre, exulteraient s'ils atteignaient la tombe. |
23 לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו | 23 Pourquoi ce don à l'homme qui ne voit plus sa route et que Dieu enclôt sur lui-même? |
24 כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי | 24 Pour nourriture, j'ai mes soupirs, comme l'eau s'épanchent mes rugissements. |
25 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי | 25 Toutes mes craintes se réalisent et ce que je redoute m'arrive. |
26 לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז | 26 Ni tranquillité ni paix pour moi, et mes tourments chassent le repos. |