Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 19


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 ויען איוב ויאמר1 Allora Giobbe rispose, dicendo:
2 עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים2 « Fino a quando affliggerete l'anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
3 זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי3 Già per la decima volta m'insultate e non vi vergognate di malmenarmi.
4 ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי4 Anche dato ch'io abbia sbagliato per ignoranza, il mio sbaglio ricadrà su me.
5 אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי5 Ma voi vi alzate contro di me a rimproverarmi delle mie ignominie.
6 דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף6 Almeno ora intendetelo che non per giusto giudizio Dio m'ha afflitto, e mi ha circondato coi suoi flagelli.
7 הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט7 Ecco, oppresso dalla violenza io grido, ma nessuno ascolta; alzo la voce, ma non ottengo giustizia.
8 ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים8 (Dìo) ha sbarrato il mio cammino, non posso passare, ha coperto di tenebre il mio sentiero.
9 כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי9 M'ha spogliato della mia gloria, m'ha levato dal capo la mia corona,
10 יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי10 m'ha disfatto da ogni parte, ed io muoio, e come ad un albero sradicato, m'ha tolta la speranza.
11 ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו11 La sua collera divampa contro di me e mi ha trattato come suo nemico.
12 יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si son aperta una via contro di me, ed hanno assediata da ogni lato la mia tenda.
13 אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני13 Egli ha allontanati da me i miei fratelli: i miei amici si son ritirati da me come stranieri,
14 חדלו קרובי ומידעי שכחוני14 i miei vicini mi hanno abbandonato, i miei conoscenti m'hanno dimenticato.
15 גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם15 La mia gente di casa e le mie serve mi han trattato come straniero, davanti ai loro occhi io sono stato come un pellegrino:
16 לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו16 chiamai il mio servo e non rispose, eppure lo supplicavo colla mia bocca.
17 רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio fiato e io mi raccomandavo ai figli usciti dal mio seno.
18 גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי18 Anche gli stolti mi disprezzavano e appena m'ero allontanato da loro sparlavano di me.
19 תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי19 Quelli che una volta eran miei consiglieri mi aborrono, e quello da me più amato s'è volto contro di me.
20 בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני20 Le mie ossa, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e mi son restate soltanto le labbra intorno ai denti.
21 חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me almeno voi, o miei amici, giacché la mano del Signore m'ha percosso!
22 למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו22 Perchè mi perseguitate come Dio, e vi satollate colle mie carni?
23 מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו23 Chi mi darà di fare scrivere le mie parole? Chi mi darà di farle tracciare in un libro con stile di ferro,
24 בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון24 e su lamina di piombo e di farle incidere collo scalpello sulla pietra?
25 ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום25 Io so infatti che il mio redentore vive, e che nell'ultimo giorno io risorgerò dalla terra,
26 ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה26 e, circondato di nuovo dalla mia pelle, nella mia carne vedrò il mio Dio.
27 אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי27 Io, proprio io lo vedrò: lo vedranno i miei occhi, e non altri. Questa è la speranza che ho riposta nel mio seno.
28 כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי28 Perchè dunque voi ora dite: Perseguitiamolo, troviamo la radice delle parole contro di lui?
29 גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין29 fuggite adunque davanti alla spada, perchè la spada è vendicatrice dell'iniquità, e sappiate che v'è un giudizio ».