Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 19


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ויען איוב ויאמר1 Then Job answered , and said:
2 עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 חדלו קרובי ומידעי שכחוני14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.