Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 uno da un lato e uno dall'altro.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.