Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 in which you will place the testimony that I will give to you.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”