1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Yahweh spoke to Moses and said, |
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 'Tel the Israelites to set aside a contribution for me; you wil accept a contribution from everyonewhose heart prompts him to give it. |
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 And this is what you wil accept from them: gold, silver and bronze; |
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, fine linen, goats' hair; |
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood; |
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 oil for the light, spices for the anointing oil and fragrant incense; |
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate. |
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 Make me a sanctuary so that I can reside among them. |
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 You will make it al according to the design for the Dwel ing and the design for its furnishings which Ishall now show you. |
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 'You must make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide andone and a half cubits high. |
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 You wil overlay it, inside and out, with pure gold and make a gold moulding al round it. |
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 You wil cast four gold rings for it and fix them to its four supports: two rings on one side and tworings on the other. |
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 You wil also make shafts of acacia wood and overlay them with gold |
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 and pass the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it. |
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 The shafts wil stay in the rings of the ark and not be withdrawn. |
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך | 16 Inside the ark you wil put the Testimony which I am about to give you. |
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 'You wil also make a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubitswide, |
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 and you wil model two great winged creatures of beaten gold, you wil make them at the two ends ofthe mercy-seat. |
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 Model one of the winged creatures at one end and the other winged creature at the other end; youwil model the winged creatures of a piece with the mercy-seat at either end. |
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים | 20 The winged creatures must have their wings spread upwards, protecting the mercy-seat with theirwings and facing each other, their faces being towards the mercy-seat. |
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 You wil put the mercy-seat on the top of the ark, and inside the ark you will put the Testimony which Iam about to give you. |
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 There I shall come to meet you; from above the mercy-seat, from between the two winged creatureswhich are on the ark of the Testimony, I shall give you al my orders for the Israelites. |
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 'You must also make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a halfcubits high. |
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 You wil overlay it with pure gold, and make a gold moulding al round it. |
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 You wil fit it with struts of a hand's breadth and make a gold moulding round the struts. |
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 You wil make four gold rings for it and fix the four rings at the four corners where the four legs are. |
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 The rings must lie close to the struts to hold the shafts for carrying the table. |
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 You must make the shafts of acacia wood and overlay them with gold. The table must be carried bythese. |
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 You must make dishes, cups, jars and libation bowls for it; you must make these of pure gold, |
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 and on the table, in my presence, you wil always put the loaves of permanent offering. |
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 'You wil also make a lamp-stand of pure gold; the lamp-stand must be of beaten gold, base andstem. Its cups, calyxes and petals, must be of a piece with it. |
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 Six branches must spring from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three ofthe lamp-stand's branches from the other. |
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 The first branch must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals;the second branch, too, must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, andsimilarly for all six branches springing from the lamp-stand. |
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 34 The lamp-stand itself must carry four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud: |
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand. |
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 The calyxes and the branches wil be of a piece with the lamp-stand, and the whole made from asingle piece of pure gold, beaten out. |
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 You wil also make seven lamps for it and mount the lamps in such a way that they light up the spacein front of it. |
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 The snuffers and trays must be of pure gold. |
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה | 39 You wil use a talent of pure gold for the lamp-stand and al its accessories; |
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר | 40 and see that you work to the design which was shown you on the mountain.' |