Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Il Signore disse a Mosè:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.