1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 This is what the LORD then said to Moses: |
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me. |
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze; |
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair; |
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood; |
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece. |
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst. |
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you. |
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it. |
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side. |
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold. |
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it; |
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn. |
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך | 16 In the ark you are to put the commandments which I will give you. |
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide. |
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory, |
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 fastening them so that one cherub springs direct from each end. |
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים | 20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you. |
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites. |
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it. |
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame. |
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg, |
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table. |
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold. |
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations. |
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 On the table you shall always keep showbread set before me. |
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it. |
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other. |
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand. |
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand. |
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold. |
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand. |
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold. |
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה | 39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances. |
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר | 40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. |