1 Ma tu insegna conformemente alla sana dottrina: | 1 Tu autem loquere, quae decentsanam doctrinam.
|
2 Che i vecchi siano sobrj, pudichi, prudenti, sani nella fede, nella carità, nella pazienza: | 2 Senes, ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani fide, dilectione, patientia.
|
3 Similmente le donne di età in un contegno santo, non portate a dir male, non dedite al molto vino, maestre del ben fare: | 3 Anus similiter in habitu sanctae, non criminatrices, non vino multo deditae,bene docentes, |
4 Affinchè alle più giovani insegnino ad esser morigerate, ad amare i loro mariti, a tener conto de' lor figliuoli, | 4 ut prudentiam doceant adulescentulas, ut viros suos ament,filios diligant, |
5 Ad esser prudenti, caste, sobrie, attente alla cura della casa, buone, soggette a' loro mariti, affinchè non si dica male della parola di Dio: | 5 prudentes sint, castae, domus curam habentes, benignae,subditae suis viris, ut non blasphemetur verbum Dei.
|
6 I giovani parimente esortali alla temperanza. | 6 Iuvenes similiter hortare, ut sobrii sint. |
7 In tutte le cose fa' vedere te stesso modello del ben fare, nella dottrina, nella purità de' costumi, nella gravità, | 7 In omnibus teipsum praebensexemplum bonorum operum, in doctrina integritatem, gravitatem, |
8 Il discorrere sano, irreprensibile talmente che chi ci sta di contro, abbia rossore, non avendo nulla, onde dir male di noi: | 8 in verbo sanoirreprehensibilem, ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malumdicere de nobis.
|
9 Che i servi siano soggetti ai loro padroni, in lutto facciano a modo (di essi) non istiano a tu per tu, | 9 Servos dominis suis subditos esse in omnibus, placentes esse, noncontradicentes, |
10 Non rubino, ma in ogni cosa dimostrino perfetta fedeltà: talmente che in tutto facciano onore alla dottrina del salvatore nostro Dio. | 10 non fraudantes, sed omnem fidem bonam ostendentes, utdoctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus.
|
11 Imperocché apparve la grazia di Dio salvatore nostro a tatti gli uomini, | 11 Apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus |
12 Insegnando a noi, che rinnegata l'empietà, e i desideri del secolo, con temperanza, con giustizia, e con pietà viviamo in questo secolo, | 12 erudiens nos, utabnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus inhoc saeculo, |
13 In espettazione di quella beata speranza, e di quella apparizione della gloria del grande Dio, e salvatore nostro Gesù Cristo: | 13 exspectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei etsalvatoris nostri Iesu Christi; |
14 Il quale diede se stesso per noi, affine di riscattarci da ogni iniquità, e per purificarsi un popolo accettevole, zelatore delle buone opere. | 14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nosredimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum peculiarem, sectatorembonorum operum.
|
15 Cosi ragiona, ed esorta, e riprendi con ogni autorità. Nissuno faccia poco conto di te. | 15 Haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat!
|