1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace. | 1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori. | 2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime. | 3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato. | 4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria. | 5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte. | 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto. | 7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette. | 8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende. | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo. | 10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza. | 11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male. | 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito. | 13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande. | 14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura. | 15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti. | 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà. | 17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene. | 18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda. | 19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà. | 20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria. | 21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza, | 22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni. | 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia. | 24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla: | 25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta. | 26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità. | 27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria. | 28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti. | 29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore. | 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute. | 31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |