Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA MARTINIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.