SCRUTATIO

Monday, 20 October 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse:1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto?2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato?3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi.4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca:5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia.6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente?7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo?8 Он превыше небес, --что можешь сделать? глубже преисподней, --что можешь узнать?
9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare.9 Длиннее земли мера Его и шире моря.
10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà?10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto?11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno.12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui.13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa:14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori.15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono.16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina.17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente.18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere.19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro.20 глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.