Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse:1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:
2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto?2 »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza?
3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato?3 Egyedül előtted hallgassanak az emberek, s amikor gúnyolod a többieket, senki se utasítson rendre?
4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi.4 Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’
5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca:5 Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened,
6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia.6 és mutatná meg neked a bölcsesség titkait – mert sokféle az ő törvénye –, akkor belátnád, hogy sokkal kevesebbet szenvedsz el tőle, mint ahogy bűnöd megérdemli.
7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente?7 Talán megérted Isten lábnyomait, és elérsz a Mindenható tökéletességéig?
8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo?8 Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg?
9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare.9 Mértéke hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél.
10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà?10 Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni?
11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto?11 Mert ő ismeri az emberek hitványságát, és látva a bűnt, nemde tekintetbe veszi!
12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno.12 A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született!
13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui.13 Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet,
14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa:14 és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot:
15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori.15 akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned.
16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono.16 Akkor elfelejtheted nyomorúságodat, úgy gondolsz majd rá, mint az elfolyt vizekre.
17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina.17 Ragyogó lesz estéd, mintha dél lenne, s amikor azt hiszed, hogy elenyésztél, feltámadsz, mint a hajnali csillag;
18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente.18 és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre.
19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere.19 Lefekhetsz és senki sem riaszt, és sokan keresik majd kegyedet.
20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro.20 A gonoszok szemei azonban elepednek, és menedékük elvész tőlük; a reményük pedig olyasvalami, amitől a lélek visszariad.«