Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 18


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 προφασεις ζητει ανηρ βουλομενος χωριζεσθαι απο φιλων εν παντι δε καιρω επονειδιστος εσται1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.
2 ου χρειαν εχει σοφιας ενδεης φρενων μαλλον γαρ αγεται αφροσυνη2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart.
3 οταν ελθη ασεβης εις βαθος κακων καταφρονει επερχεται δε αυτω ατιμια και ονειδος3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him.
4 υδωρ βαθυ λογος εν καρδια ανδρος ποταμος δε αναπηδυει και πηγη ζωης4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream.
5 θαυμασαι προσωπον ασεβους ου καλον ουδε οσιον εκκλινειν το δικαιον εν κρισει5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.
6 χειλη αφρονος αγουσιν αυτον εις κακα το δε στομα αυτου το θρασυ θανατον επικαλειται6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels.
7 στομα αφρονος συντριβη αυτω τα δε χειλη αυτου παγις τη ψυχη αυτου7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul.
8 οκνηρους καταβαλλει φοβος ψυχαι δε ανδρογυνων πεινασουσιν8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry.
9 ο μη ιωμενος εαυτον εν τοις εργοις αυτου αδελφος εστιν του λυμαινομενου εαυτον9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.
10 εκ μεγαλωσυνης ισχυος ονομα κυριου αυτω δε προσδραμοντες δικαιοι υψουνται10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.
11 υπαρξις πλουσιου ανδρος πολις οχυρα η δε δοξα αυτης μεγα επισκιαζει11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about.
12 προ συντριβης υψουται καρδια ανδρος και προ δοξης ταπεινουται12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.
13 ος αποκρινεται λογον πριν ακουσαι αφροσυνη αυτω εστιν και ονειδος13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.
14 θυμον ανδρος πραυνει θεραπων φρονιμος ολιγοψυχον δε ανδρα τις υποισει14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear?
15 καρδια φρονιμου κταται αισθησιν ωτα δε σοφων ζητει εννοιαν15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction.
16 δομα ανθρωπου εμπλατυνει αυτον και παρα δυνασταις καθιζανει αυτον16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.
17 δικαιος εαυτου κατηγορος εν πρωτολογια ως δ' αν επιβαλη ο αντιδικος ελεγχεται17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him.
18 αντιλογιας παυει κληρος εν δε δυνασταις οριζει18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty.
19 αδελφος υπο αδελφου βοηθουμενος ως πολις οχυρα και υψηλη ισχυει δε ωσπερ τεθεμελιωμενον βασιλειον19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities.
20 απο καρπων στοματος ανηρ πιμπλησιν κοιλιαν αυτου απο δε καρπων χειλεων αυτου εμπλησθησεται20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him.
21 θανατος και ζωη εν χειρι γλωσσης οι δε κρατουντες αυτης εδονται τους καρπους αυτης21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof.
22 ος ευρεν γυναικα αγαθην ευρεν χαριτας ελαβεν δε παρα θεου ιλαροτητα [22α] ος εκβαλλει γυναικα αγαθην εκβαλλει τα αγαθα ο δε κατεχων μοιχαλιδα αφρων και ασεβης22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.
23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly.
24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.