Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Galatians 5


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.1 Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugoservitutis detineri.
2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.2 Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini,Christus vobis nihil proderit.
3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.3 Testificor autem rursum omni hominicircumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.
4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.4 Evacuati estisa Christo, qui in lege iustificamini, a gratia excidistis.
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.5 Nos enim Spiritu exfide spem iustitiae exspectamus.
6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquidvalet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?7 Currebatis bene; quis vos impedivit veritati non oboedire?
8 This persuasion cometh not of him that calleth you.8 Haec persuasionon est ex eo, qui vocat vos.
9 A little leaven leaveneth the whole lump.9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.
10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.10 Egoconfido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos,portabit iudicium, quicumque est ille.
11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.11 Ego autem, fratres, si circumcisionemadhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalumcrucis.
12 I would they were even cut off which trouble you.12 Utinam et abscidantur, qui vos conturbant!
13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem inoccasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.14 Omnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicutteipsum.
15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.15 Quod si invicem mordetis et devoratis, videte, ne ab invicemconsumamini!
16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh.16 Dico autem: Spiritu ambulate et concupiscentiam carnis ne perfeceritis.
17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.17 Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haecenim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.
18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.18 Quod siSpiritu ducimini, non estis sub lege.
19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,19 Manifesta autem sunt opera carnis, quaesunt fornicatio, immunditia, luxuria,
20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,20 idolorum servitus, veneficia,inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.21 invidiae, ebrietates, comissationes et his similia; quae praedico vobis, sicutpraedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,22 Fructusautem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas,fides,
23 Meekness, temperance: against such there is no law.23 mansuetudo, continentia; adversus huiusmodi non est lex.
24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.24 Qui autemsunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.25 Sivivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus.
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, inviceminvidentes.