Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Corinthians 12


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.1 En cuanto a los dones espírituales, no quiero, hermanos, que estéis en la ignorancia.
2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.2 Sabéis que cuando erais gentiles, os dejabais arrastrar ciegamente hacia los ídolos mudos.
3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.3 Por eso os hago saber que nadie, hablando con el Espíritu de Dios, puede decir: «¡Anatema es Jesús!»; y nadie puede decir: «¡Jesús es Señor!» sino con el Espíritu Santo.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.4 Hay diversidad de carismas, pero el Espíritu es el mismo;
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.5 diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo;
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.6 diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios que obra en todos.
7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.7 A cada cual se le otorga la manifestación del Espíritu para provecho común,
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;8 Porque a uno se le da por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;9 a otro, fe, en el mismo Espíritu; a otro, carismas de curaciones, en el único Espíritu;
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:10 a otro, poder de milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversidad de lenguas; a otro, don de interpretarlas.
11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.11 Pero todas estas cosas las obra un mismo y único Espíritu, distribuyéndolas a cada uno en particular según su voluntad.
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.12 Pues del mismo modo que el cuerpo es uno, aunque tiene muchos miembros, y todos los miembros del cuerpo, no obstante su pluralidad, no forman más que un solo cuerpo, así también Cristo.
13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.13 Porque en un solo Espíritu hemos sido todos bautizados, para no formar más que un cuerpo, judíos y griegos, esclavos y libres. Y todos hemos bebido de un solo Espíritu.
14 For the body is not one member, but many.14 Así también el cuerpo no se compone de un solo miembro, sino de muchos.
15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?15 Si dijera el pie: «Puesto que no soy mano, yo no soy del cuerpo» ¿dejaría de ser parte del cuerpo por eso?
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?16 Y si el oído dijera: «Puesto que no soy ojo, no soy del cuerpo» ¿dejaría de ser parte del cuerpo por eso?
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?17 Si todo el cuerpo fuera ojo ¿dónde quedaría el oído? Y si fuera todo oído ¿donde el olfato?
18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.18 Ahora bien, Dios puso cada uno de los miembros en el cuerpo según su voluntad.
19 And if they were all one member, where were the body?19 Si todo fuera un solo miembro ¿dónde quedaría el cuerpo?
20 But now are they many members, yet but one body.20 Ahora bien, muchos son los miembros, mas uno el cuerpo.
21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.21 Y no puede el ojo decir a la mano: «¡No te necesito!» Ni la cabeza a los pies: «¡No os necesito!»
22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:22 Más bien los miembros del cuerpo que tenemos por más débiles, son indispensables.
23 And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.23 Y a los que nos parecen los más viles del cuerpo, los rodeamos de mayor honor. Así a nuestras partes deshonestas las vestimos con mayor honestidad.
24 For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:24 Pues nuestras partes honestas no lo necesitan. Dios ha formado el cuerpo dando más honor a los miembros que carecían de él,
25 That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.25 para que no hubiera división alguna en el cuerpo, sino que todos los miembros se preocuparan lo mismo los unos de los otros.
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.26 Si sufre un miembro, todos los demás sufren con él. Si un miembro es honrado, todos los demás toman parte en su gozo.
27 Now ye are the body of Christ, and members in particular.27 Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y sus miembros cada uno por su parte.
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.28 Y así los puso Dios en la Iglesia, primeramente como apóstoles; en segundo lugar como profetas; en tercer lugar como maestros; luego, los milagros; luego, el don de las curaciones, de asistencia, de gobierno, diversidad de lenguas.
29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?29 ¿Acaso todos son apóstoles? O ¿todos profetas? ¿Todos maestros? ¿Todos con poder de milagros?
30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?30 ¿Todos con carisma de curaciones? ¿Hablan todos lenguas? ¿Interpretan todos?
31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.31 ¡Aspirad a los carismas superiores! Y aun os voy a mostrar un camino más excelente.