Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

John 6


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.1 بعد هذا مضى يسوع الى عبر بحر الجليل وهو بحر طبرية.
2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.2 وتبعه جمع كثير لانهم ابصروا آياته التي كان يصنعها في المرضى.
3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.3 فصعد يسوع الى جبل وجلس هناك مع تلاميذه.
4 And the passover, a feast of the Jews, was nigh.4 وكان الفصح عيد اليهود قريبا
5 When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?5 فرفع يسوع عينيه ونظر ان جمعا كثيرا مقبل اليه فقال لفيلبس من اين نبتاع خبزا لياكل هؤلاء.
6 And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.6 وانما قال هذا ليمتحنه لانه هو علم ما هو مزمع ان يفعل.
7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.7 اجابه فيلبس لا يكفيهم خبز بمئتي دينار ليأخذ كل واحد منهم شيئا يسيرا.
8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,8 قال له واحد من تلاميذه وهو اندراوس اخو سمعان بطرس.
9 There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?9 هنا غلام معه خمسة ارغفة شعير وسمكتان. ولكن ما هذا لمثل هؤلاء.
10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.10 فقال يسوع اجعلوا الناس يتكئون. وكان في المكان عشب كثير. فاتكأ الرجال وعددهم نحو خمسة آلاف.
11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.11 واخذ يسوع الارغفة وشكر ووزع على التلاميذ والتلاميذ اعطوا المتكئين. وكذلك من السمكتين بقدر ما شاءوا.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.12 فلما شبعوا قال لتلاميذه اجمعوا الكسر الفاضلة لكي لا يضيع شيء.
13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.13 فجمعوا وملأوا اثنتي عشرة قفة من الكسر من خمسة ارغفة الشعير التي فضلت عن الآكلين.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.14 فلما رأى الناس الآية التي صنعها يسوع قالوا ان هذا هو بالحقيقة النبي الآتي الى العالم.
15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.15 واما يسوع فاذ علم انهم مزمعون ان يأتوا ويختطفوه ليجعلوه ملكا انصرف ايضا الى الجبل وحده
16 And when even was now come, his disciples went down unto the sea,16 ولما كان المساء نزل تلاميذه الى البحر.
17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.17 فدخلوا السفينة وكانوا يذهبون الى عبر البحر الى كفرناحوم. وكان الظلام قد اقبل ولم يكن يسوع قد أتى اليهم.
18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.18 وهاج البحر من ريح عظيمة تهب.
19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.19 فلما كانوا قد جذفوا نحو خمس وعشرين او ثلاثين غلوة نظروا يسوع ماشيا على البحر مقتربا من السفينة فخافوا.
20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.20 فقال لهم انا هو لا تخافوا.
21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.21 فرضوا ان يقبلوه في السفينة وللوقت صارت السفينة الى الارض التي كانوا ذاهبين اليها
22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;22 وفي الغد لما رأى الجمع الذين كانوا واقفين في عبر البحر انه لم تكن هناك سفينة اخرى سوى واحدة وهي تلك التي دخلها تلاميذه وان يسوع لم يدخل السفينة مع تلاميذه بل مضى تلاميذه وحدهم.
23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)23 غير انه جاءت سفن من طبرية الى قرب الموضع الذي اكلوا فيه الخبز اذ شكر الرب.
24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.24 فلما رأى الجمع ان يسوع ليس هو هناك ولا تلاميذه دخلوا هم ايضا السفن وجاءوا الى كفرناحوم يطلبون يسوع.
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?25 ولما وجدوه في عبر البحر قالوا له يا معلّم متى صرت هنا.
26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.26 اجابهم يسوع وقال الحق الحق اقول لكم انتم تطلبونني ليس لانكم رأيتم آيات بل لانكم اكلتم من الخبز فشبعتم.
27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.27 اعملوا لا للطعام البائد بل للطعام الباقي للحياة الابدية الذي يعطيكم ابن الانسان لان هذا الله الآب قد ختمه.
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?28 فقالوا له ماذا نفعل حتى نعمل اعمال الله.
29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.29 اجاب يسوع وقال لهم هذا هو عمل الله ان تؤمنوا بالذي هو ارسله.
30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?30 فقالوا له فأية آية تصنع لنرى ونؤمن بك. ماذا تعمل.
31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.31 آباؤنا اكلوا المّن في البرية كما هو مكتوب انه اعطاهم خبزا من السماء ليأكلوا
32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.32 فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ليس موسى اعطاكم الخبز من السماء بل ابي يعطيكم الخبز الحقيقي من السماء.
33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.33 لان خبز الله هو النازل من السماء الواهب حياة للعالم.
34 Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.34 فقالوا له يا سيد اعطنا في كل حين هذا الخبز.
35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.35 فقال لهم يسوع انا هو خبز الحياة. من يقبل اليّ فلا يجوع ومن يؤمن بي فلا يعطش ابدا.
36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.36 ولكني قلت لكم انكم قد رأيتموني ولستم تؤمنون.
37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.37 كل ما يعطيني الآب فاليّ يقبل ومن يقبل اليّ لا اخرجه خارجا.
38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.38 لاني قد نزلت من السماء ليس لاعمل مشيئتي بل مشيئة الذي ارسلني.
39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.39 وهذه مشيئة الآب الذي ارسلني ان كل ما اعطاني لا أتلف منه شيئا بل اقيمه في اليوم الاخير.
40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.40 لان هذه هي مشيئة الذي ارسلني ان كل من يرى الابن ويؤمن به تكون له حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير
41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.41 فكان اليهود يتذمرون عليه لانه قال انا هو الخبز الذي نزل من السماء.
42 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?42 وقالوا أليس هذا هو يسوع ابن يوسف الذي نحن عارفون بابيه وامه. فكيف يقول هذا اني نزلت من السماء.
43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.43 فاجاب يسوع وقال لهم لا تتذمروا فيما بينكم.
44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.44 لا يقدر احد ان يقبل اليّ ان لم يجتذبه الآب الذي ارسلني وانا اقيمه في اليوم الاخير.
45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.45 انه مكتوب في الانبياء ويكون الجميع متعلمين من الله. فكل من سمع من الآب وتعلّم يقبل اليّ.
46 Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.46 ليس ان احدا رأى الآب الا الذي من الله. هذا قد رأى الآب.
47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.47 الحق الحق اقول لكم من يؤمن بي فله حياة ابدية.
48 I am that bread of life.48 انا هو خبز الحياة.
49 Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.49 آباؤكم اكلوا المنّ في البرية وماتوا.
50 This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.50 هذا هو الخبز النازل من السماء لكي يأكل منه الانسان ولا يموت.
51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.51 انا هو الخبز الحي الذي نزل من السماء. ان اكل احد من هذا الخبز يحيا الى الابد. والخبز الذي انا اعطي هو جسدي الذي ابذله من اجل حياة العالم
52 The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?52 فخاصم اليهود بعضهم بعضا قائلين كيف يقدر هذا ان يعطينا جسده لناكل.
53 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.53 فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان لم تأكلوا جسد ابن الانسان وتشربوا دمه فليس لكم حياة فيكم.
54 Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.54 من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير.
55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.55 لان جسدي ماكل حق ودمي مشرب حق.
56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.56 من ياكل جسدي ويشرب دمي يثبت فيّ وانا فيه.
57 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.57 كما ارسلني الآب الحي وانا حيّ بالآب فمن يأكلني فهو يحيا بي.
58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.58 هذا هو الخبز الذي نزل من السماء. ليس كما اكل آباؤكم المنّ وماتوا. من يأكل هذا الخبز فانه يحيا الى الابد.
59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.59 قال هذا في المجمع وهو يعلم في كفرناحوم
60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?60 فقال كثيرون من تلاميذه اذ سمعوا ان هذا الكلام صعب. من يقدر ان يسمعه.
61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?61 فعلم يسوع في نفسه ان تلاميذه يتذمرون على هذا فقال لهم أهذا يعثركم.
62 What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?62 فان رأيتم ابن الانسان صاعدا الى حيث كان اولا.
63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.63 الروح هو الذي يحيي. اما الجسد فلا يفيد شيئا. الكلام الذي اكلمكم به هو روح وحياة.
64 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.64 ولكن منكم قوم لا يؤمنون. لان يسوع من البدء علم من هم الذين لا يؤمنون ومن هو الذي يسلمه.
65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.65 فقال. لهذا قلت لكم انه لا يقدر احد ان يأتي اليّ ان لم يعط من ابي
66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.66 من هذا الوقت رجع كثيرون من تلاميذه الى الوراء ولم يعودوا يمشون معه.
67 Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?67 فقال يسوع للاثني عشر ألعلكم انتم ايضا تريدون ان تمضوا.
68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.68 فاجابه سمعان بطرس يا رب الى من نذهب. كلام الحياة الابدية عندك.
69 And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.69 ونحن قد آمنّا وعرفنا انك انت المسيح ابن الله الحي.
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?70 اجابهم يسوع أليس اني انا اخترتكم الاثني عشر وواحد منكم شيطان.
71 He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.71 قال عن يهوذا سمعان الاسخريوطي. لان هذا كان مزمعا ان يسلمه وهو واحد من الاثني عشر