Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

John 15


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.1 Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.2 Omnem palmitem in menon ferentem fructum tollit eum; et omnem, qui fert fructum, purgat eum, utfructum plus afferat.
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.3 Iam vos mundi estis propter sermonem, quem locutus sumvobis.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.4 Manete in me, et ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum asemetipso, nisi manserit in vite, sic nec vos, nisi in me manseritis.
5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.5 Ego sumvitis, vos palmites. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum,quia sine me nihil potestis facere.
6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.6 Si quis in me non manserit, missus estforas sicut palmes et aruit; et colligunt eos et in ignem mittunt, et ardent.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.7 Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis,petite, et fiet vobis.
8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.8 In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum multumafferatis et efficiamini mei discipuli.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.9 Sicut dilexit me Pater, et ego dilexivos; manete in dilectione mea.
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.10 Si praecepta mea servaveritis, manebitis indilectione mea, sicut ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eiusdilectione.
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.11 Haec locutus sum vobis, ut gaudium meum in vobis sit, et gaudiumvestrum impleatur.
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.12 Hoc est praeceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos;
13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.13 maioremhac dilectionem nemo habet, ut animam suam quis ponat pro amicis suis.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.14 Vosamici mei estis, si feceritis, quae ego praecipio vobis.
15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.15 Iam non dico vosservos, quia servus nescit quid facit dominus eius; vos autem dixi amicos, quiaomnia, quae audivi a Patre meo, nota feci vobis.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.16 Non vos me elegistis, sedego elegi vos et posui vos, ut vos eatis et fructum afferatis, et fructus vestermaneat, ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, det vobis.
17 These things I command you, that ye love one another.17 Haec mandovobis, ut diligatis invicem.
18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.18 Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit.
19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.19 Si de mundoessetis, mundus, quod suum est, diligeret; quia vero de mundo non estis, sed egoelegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.
20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.20 Mementote sermonis, quem egodixi vobis: Non est servus maior domino suo. Si me persecuti sunt, et vospersequentur; si sermonem meum servaverunt, et vestrum servabunt.
21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.21 Sed haecomnia facient vobis propter nomen meum, quia nesciunt eum, qui misit me.
22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.22 Sinon venissem et locutus fuissem eis, peccatum non haberent; nunc autemexcusationem non habent de peccato suo.
23 He that hateth me hateth my Father also.23 Qui me odit et Patrem meum odit.
24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.24 Si opera non fecissem in eis, quae nemo alius fecit, peccatum non haberent; nuncautem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum.
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.25 Sed ut impleatur sermo,qui in lege eorum scriptus est: “Odio me habuerunt gratis”.
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:26 Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritumveritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me;
27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.27 sed etvos testimonium perhibetis, quia ab initio mecum estis.