Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

John 15


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.1 «Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el viñador.
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.2 Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo corta, y todo el que da fruto, lo limpia, para que dé más fruto.
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.3 Vosotros estáis ya limpios gracias a la Palabra que os he anunciado.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.4 Permaneced en mí, como yo en vosotros. Lo mismo que el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo, si no permanece en la vid; así tampoco vosotros si no permanecéis en mí.
5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.5 Yo soy la vid; vosotros los sarmientos. El que permanece en mí y yo en él, ése da mucho fruto; porque separados de mí no podéis hacer nada.
6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.6 Si alguno no permanece en mí, es arrojado fuera, como el sarmiento, y se seca; luego los recogen, los echan al fuego y arden.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis y lo conseguiréis.
8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.8 La gloria de mi Padre está en que deis mucho fruto, y seáis mis discípulos.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.9 Como el Padre me amó, yo también os he amado a vosotros; permaneced en mi amor.
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.10 Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor.
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.11 Os he dicho esto, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea colmado.
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.12 Este es el mandamiento mío: que os améis los unos a los otros como yo os he amado.
13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.13 Nadie tiene mayor amor que el que da su vida por sus amigos.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.14 Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando.
15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.15 No os llamo ya siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su amo; a vosotros os he llamado amigos, porque todo lo que he oído a mi Padre os lo he dado a conocer.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.16 No me habéis elegido vosotros a mí, sino que yo os he elegido a vosotros, y os he destinado para que vayáis y deis fruto, y que vuestro fruto permanezca; de modo que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo conceda.
17 These things I command you, that ye love one another.17 Lo que os mando es que os améis los unos a los otros».
18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.18 «Si el mundo os odia, sabed que a mí me ha odiado antes que a vosotros.
19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.19 Su fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero, como no sois del mundo, porque yo al elegiros os he sacado del mundo, por eso os odia el mundo.
20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.20 Acordaos de la palabra que os he dicho: El siervo no es más que su señor. Si a mí me han perseguido, también os perseguirán a vosotros; si han guardado mi Palabra, también la vuestra guardarán.
21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.21 Pero todo esto os lo harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.22 Si yo no hubiera venido y no les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa de su pecado.
23 He that hateth me hateth my Father also.23 El que me odia, odia también a mi Padre.
24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.24 Si no hubiera hecho entre ellos obras que no ha hecho ningún otro, no tendrían pecado; pero ahora las han visto, y nos odian a mí y a mi Padre.
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.25 Pero es para que se cumpla lo que está escrito en su Ley: Me han odiado sin motivo.
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:26 Cuando venga el Paráclito, que yo os enviaré de junto al Padre, el Espíritu de la verdad, que procede del Padre, él dará testimonio de mí.
27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.27 Pero también vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.