Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Luke 17


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!1 Después dijo a sus discípulos: «Es inevitable que haya escándalos, pero ¡ay de aquel que los ocasiona!
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.2 Más le valdría que le ataran al cuello una piedra de moler y lo precipitaran al mar, antes que escandalizar a uno de estos pequeños.
3 Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.3 Por lo tanto, ¡tengan cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo, y si se arrepiente, perdónalo.
4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.4 Y si peca siete veces al día contra ti, y otras tantas vuelve a ti, diciendo: «Me arrepiento», perdónalo».
5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.5 Los Apóstoles dijeron al Señor: «Auméntanos la fe».
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.6 El respondió: «Si ustedes tuvieran fe del tamaño de un grano de mostaza, y dijeran a esa morera que está ahí: "Arráncate de raíz y plántate en el mar", ella les obedecería.
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?7 Supongamos que uno de ustedes tiene un servidor para arar o cuidar el ganado. Cuando este regresa del campo, ¿acaso le dirá: "Ven pronto y siéntate a la mesa"?
8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?8 ¿No le dirá más bien: "Prepárame la cena y recógete la túnica para servirme hasta que yo haya comido y bebido, y tú comerás y beberás después"?
9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.9 ¿Deberá mostrarse agradecido con el servidor porque hizo lo que se le mandó?
10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.10 Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les mande, digan: "Somos simples servidores, no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber"».
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.11 Mientras se dirigía a Jerusalén, Jesús pesaba a través de Samaría y Galilea.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:12 Al entrar en un poblado, le salieron al encuentro diez leprosos, que se detuvieron a distancia
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.13 y empezaron a gritarle: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!».
14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.14 Al verlos, Jesús les dijo: «Vayan a presentarse a los sacerdotes». Y en el camino quedaron purificados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,15 Uno de ellos, al comprobar que estaba curado, volvió atrás alabando a Dios en voz alta
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.16 y se arrojó a los pies de Jesús con el rostro en tierra, dándole gracias. Era un samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?17 Jesús le dijo entonces: «¿Cómo, no quedaron purificados los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?
18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.18 ¿Ninguno volvió a dar gracias a Dios, sino este extranjero?».
19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.19 Y agregó: «Levántate y vete, tu fe te ha salvado».
20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:20 Los fariseos le preguntaron cuándo llegará el Reino de Dios. El les respondió: «El Reino de Dios no viene ostensiblemente,
21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.21 y no se podrá decir: «Está aquí» o «Está allí». Porque el Reino de Dios está entre ustedes».
22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.22 Jesús dijo después a sus discípulos: «Vendrá el tiempo en que ustedes desearán ver uno solo de los días del Hijo del hombre y no lo verán.
23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.23 Les dirán: «Está aquí» o «Está allí», pero no corran a buscarlo.
24 For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.24 Como el relámpago brilla de un extremo al otro del cielo, así será el Hijo del hombre cuando llegue su Día.
25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.25 Pero antes tendrá que sufrir mucho y será rechazado por esta generación.
26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.26 En los días del Hijo del hombre sucederá como en tiempo de Noé.
27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.27 La gente comía, bebía y se casaba, hasta el día en que Noé entró en el arca y llegó el diluvio, que los hizo morir a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;28 Sucederá como en tiempos de Lot: se comía y se bebía, se compraba y se vendía, se plantaba y se construía.
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.29 Pero el día en que Lot salió de Sodoma, cayó del cielo una lluvia de fuego y de azufre que los hizo morir a todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.30 Lo mismo sucederá el Día en que se manifieste el Hijo del hombre.
31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.31 En ese Día, el que esté en la azotea y tenga sus cosas en la casa, no baje a buscarlas. Igualmente, el que esté en el campo, no vuelva atrás.
32 Remember Lot's wife.32 Acuérdense de la mujer de Lot.
33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.33 El que trate de salvar su vida, la perderá; y el que la pierda, la conservará.
34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.34 Les aseguro que en ese noche, de dos hombres que estén comiendo juntos, uno será llevado y el otro dejado;
35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.35 de dos mujeres que estén moliendo juntas, una será llevada y la otra dejada».
36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.36 [De dos que estén en un campo, uno será llevado y el otro dejado.]
37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.37 Entonces le preguntaron: «¿Dónde sucederá esto, Señor?». Jesús les respondió: «Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres».