Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Matthew 4


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.1 Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el demonio.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.2 Después de ayunar cuarenta días con sus cuarenta noches, sintió hambre.
3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.3 Y el tentador, acercándose, le dijo: «Si tú eres Hijo de Dios, manda que estas piedras se conviertan en panes».
4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.4 Jesús le respondió: «Está escrito: "El hombre no vive solamente de pan, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios"».
5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,5 Luego el demonio llevó a Jesús a la Ciudad santa y lo puso en la parte más alta del Templo,
6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.6 diciéndole: «Si tú eres Hijo de Dios, tírate abajo, porque está escrito: "Dios dará órdenes a sus ángeles, y ellos te llevarán en sus manos para que tu pie no tropiece con ninguna piedra"».
7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.7 Jesús le respondió: «También está escrito: "No tentarás al Señor, tu Dios"».
8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;8 El demonio lo llevó luego a una montaña muy alta; desde allí le hizo ver todos los reinos del mundo con todo su esplendor,
9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.9 y le dijo: «Te daré todo esto, si te postras para adorarme».
10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.10 Jesús le respondió: «Retírate, Satanás, porque está escrito: "Adorarás al Señor, tu Dios, y a él solo rendirás culto"».
11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.11 Entonces el demonio lo dejó, y unos ángeles se acercaron para servirlo.
12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;12 Cuando Jesús se enteró de que Juan había sido arrestado, se retiró a Galilea.
13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:13 Y, dejando Nazaret, se estableció en Cafarnaúm, a orillas del lago, en los confines de Zabulón y Neftalí,
14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,14 para que se cumpliera lo que había sido anunciado por el profeta Isaías:
15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;15 "¡Tierra de Zabulón, tierra de Neftalí, camino del mar, país de la Transjordania, Galilea de las naciones!
16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.16 El pueblo que se hallaba en tinieblas vio una gran luz; sobre los que vivían en las oscuras regiones de la muerte, se levantó una luz."
17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.17 A partir de ese momento, Jesús comenzó a proclamar: «Conviértanse, porque el Reino de los Cielos está cerca».
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.18 Mientras caminaba a orillas del mar de Galilea, Jesús vio a dos hermanos: a Simón, llamado Pedro, y a su hermano Andrés, que echaban las redes al mar porque eran pescadores.
19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.19 Entonces les dijo: «Síganme, y yo los haré pescadores de hombres».
20 And they straightway left their nets, and followed him.20 Inmediatamente, ellos dejaron las redes y lo siguieron.
21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.21 Continuando su camino, vio a otros dos hermanos: a Santiago, hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, que estaban en la barca de Zebedeo, su padre, arreglando las redes; y Jesús los llamó.
22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.22 Inmediatamente, ellos dejaron la barca y a su padre, y lo siguieron.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.23 Jesús recorría toda la Galilea, enseñando en las sinagogas, proclamando la Buena Noticia del reino y curando todas las enfermedades y dolencias de la gente.
24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.24 Su fama se extendió por toda la Siria, y le llevaban a todos los enfermos, afligidos por diversas enfermedades y sufrimientos: endemoniados, epilépticos y paralíticos, y él los curaba.
25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.25 Lo seguían grandes multitudes que llegaban a Galilea, de la Decápolis, de Jerusalén, de Judea y de la Transjordania.