Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)2 «Ordina, e di' questo ai figli d'Israele: - Quando sarete entrati nella terra di Canaan, e sarà diventata vostra possessione ed eredità i suoi confini saranno questi:
3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:3 La parte meridionale comincerà dal deserto di Sin presso Edom, e terminerà ad oriente col Mare di Sale.
4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon:4 I confini di detta regione australe gireranno per la Salita dello Scorpione, in modo da passare per Senna, e giungere a mezzogiorno sino a Cadesbarne: di lì andranno alla Villa detta di Adar, e si stenderanno sino ad Asemona.
5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.5 Poi gireranno da Asemona sino al torrente d'Egitto, e finiranno alla costa del Gran Mare.
6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.6 La regione occidentale comincerà al Gran Mare, che sarà tutta la sua frontiera.
7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:7 Per la regione settentrionale, i limiti moveranno dal Mar Grande, e giungeranno sino al Monte Altissimo;
8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:8 di lì verranno per Emat sino ai confini di Sedada,
9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.9 ed arriveranno sino a Zefrona ed alla Villa di Enan. Son questi i confini settentrionali.
10 And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham:10 Di lì poi, sul lato orientale, i confini si misureranno dalla Villa di Enan sino a Sefama;
11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:11 da Sefama scenderanno in Rebla di contro alla fonte di Dafnim; di qui giungeranno verso oriente al Mare di Ceneret,
12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.12 si stenderanno sino al Giordano, ed in ultimo si chiuderanno al Mare di Sale. Questa sarà la terra che possederete, e questi i suoi confini tutto all'intorno-».
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:13 E Mosè fece un bando a' figli d'Israele dicendo: «È questa la terra che vi toccherà in sorte, e che il Signore ha comandato si dia a nove tribù e mezzo.
14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:14 Perchè la tribù de' figli di Ruben secondo le sue famiglie, la tribù de' figli di Gad secondo il numero delle sue casate, e mezza tribù di Manasse,
15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.15 cioè due tribù e mezzo, hanno già ricevuto la loro parte di là del Giordano, di contro a Gerico, nella regione orientale».
16 And the LORD spake unto Moses, saying,16 Ed il Signore disse a Mosè:
17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.17 «Ecco i nomi degli uomini che spartiranno la terra fra voi: Eleazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun,
18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.18 ed uno de' principali d'ogni tribù,
19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.19 dei quali ecco i nomi: Della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone;
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.20 della tribù di Simeon, Samuel figlio di Ammiud;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.21 della tribù di Beniamino, Elidad figlio di Caselon;
22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.22 della tribù de' figli di Dan, Bocci figlio di Iogli.
23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.23 Pei figli di Giuseppe, della tribù di Manasse, Hanniel figlio di Efod;
24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.24 della tribù di Efraim, Camuel figlio di Seftan.
25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.25 Della tribù di Zabulon, Elisafan figlio di Farnac;
26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.26 della tribù di Issacar, Faltiel principe figlio di Ozan;
27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.27 della tribù di Aser, Aiud figlio di Salomi;
28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.28 della tribù di Neftali, Fedael figlio di Ammiud».
29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.29 Questi son quelli ai quali il Signore comandò che spartissero tra' figli d'Israele la terra di Canaan.