Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai.
3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen,
4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon:4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig,
5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján.
6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék.
7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig,
8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig,
9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen.
10 And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham:10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig,
11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára,
12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.«
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni,
14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse,
15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.«
16 And the LORD spake unto Moses, saying,16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek:
17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia,
18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem,
19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia;
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia;
22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia;
23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia;
24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia;
25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia;
26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia;
27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia;
28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.«
29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét.