Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sirach 43


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 The pride of the height, the clear firmament, the beauty of heaven, with his glorious shew;1 Orgullo de las alturas, firmamento de pureza,
tal la vista del cielo en su espectáculo de gloria.
2 The sun when it appeareth, declaring at his rising a marvellous instrument, the work of the most High:2 El sol apareciendo proclama a su salida:
«¡Qué admirable la obra del Altísimo!»
3 At noon it parcheth the country, and who can abide the burning heat thereof?3 En su mediodía reseca la tierra,
ante su ardor, ¿quién puede resistir?
4 A man blowing a furnace is in works of heat, but the sun burneth the mountains three times more; breathing out fiery vapours, and sending forth bright beams, it dimmeth the eyes.4 Se atiza el horno para obras de forja:
tres veces más el sol que abrasa las montañas;
vapores ardientes despide,
ciega los ojos con el brillo de sus rayos.
5 Great is the Lord that made it; and at his commandment runneth hastily.5 Grande es el Señor que lo hizo,
y a cuyo mandato emprende su rápida carrera.
6 He made the moon also to serve in her season for a declaration of times, and a sign of the world.6 También la luna: sale siempre a su hora,
para marcar los tiempos, señal eterna.
7 From the moon is the sign of feasts, a light that decreaseth in her perfection.7 De la luna procede la señal de las fiestas,
astro que mengua, después del plenilunio.
8 The month is called after her name, increasing wonderfully in her changing, being an instrument of the armies above, shining in the firmament of heaven;8 Lleva el mes su nombre;
crece ella maravillosamente cuando cambia,
enseña del ejército celeste
que brilla en el firmamento del cielo.
9 The beauty of heaven, the glory of the stars, an ornament giving light in the highest places of the Lord.9 Hermosura del cielo es la gloria de las estrellas.
orden radiante en las alturas del Señor.
10 At the commandment of the Holy One they will stand in their order, and never faint in their watches.10 Por las palabras del Señor están fijas según su orden.
y no aflojan en su puesto de guardia.
11 Look upon the rainbow, and praise him that made it; very beautiful it is in the brightness thereof.11 Mira el arco iris y a su Hacedor bendice,
¡qué bonito en su esplendor!
12 It compasseth the heaven about with a glorious circle, and the hands of the most High have bended it.12 Rodea el cielo con aureola de gloria,
lo han tendido las manos del Altísimo.
13 By his commandment he maketh the snow to fall aplace, and sendeth swiftly the lightnings of his judgment.13 Con su orden precipita la nieve,
y fulmina los rayos según su decreto.
14 Through this the treasures are opened: and clouds fly forth as fowls.14 Por eso se abren sus cilleros,
y vuelvan las nubes como pájaros.
15 By his great power he maketh the clouds firm, and the hailstones are broken small.15 Con su grandeza hace espesas las nubes,
y se desmenuzan las piedras de granizo.
16 At his sight the mountains are shaken, and at his will the south wind bloweth.16 a su vista se conmueven los montes.
A su voluntad sopla el viento del sur,
17 The noise of the thunder maketh the earth to tremble: so doth the northern storm and the whirlwind: as birds flying he scattereth the snow, and the falling down thereof is as the lighting of grasshoppers:17 El bramido de su trueno insulta a la tierra,
el huracán del norte y los ciclones.
18 The eye marvelleth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the raining of it.18 Como pájaros que se posan esparce la nieve,
que baja como langosta que salta al suelo.
Admira el ojo la belleza de su blancura,
y al verla caer se pasma el corazón.
19 The hoarfrost also as salt he poureth on the earth, and being congealed, it lieth on the top of sharp stakes.19 El derrama también sobre la tierra la escarcha como sal,
que al helarse se queda como pinchos de espinas.
20 When the cold north wind bloweth, and the water is congealed into ice, it abideth upon every gathering together of water, and clotheth the water as with a breastplate.20 El viento frío del norte sopla
y se forma el hielo sobre el agua;
sobre toda masa de agua se posa,
y el agua se reviste como de coraza.
21 It devoureth the mountains, and burneth the wilderness, and consumeth the grass as fire.21 Devora los montes, quema el desierto,
y consume como fuego el verdor.
22 A present remedy of all is a mist coming speedily, a dew coming after heat refresheth.22 Como remedio de todo llega presto la niebla,
el rocío, después del viento ardiente, devuelve la
alegría.
23 By his counsel he appeaseth the deep, and planteth islands therein.23 Según su designio domeña el abismo,
y planta islas en él.
24 They that sail on the sea tell of the danger thereof; and when we hear it with our ears, we marvel thereat.24 Los que surcan el mar hablan de sus peligros,
y de lo que oyen nuestros oídos nos maravillamos.
25 For therein be strange and wondrous works, variety of all kinds of beasts and whales created.25 Allí están las cosas raras y maravillosas,
variedad de animales, especies de monstruos marinos.
26 By him the end of them hath prosperous success, and by his word all things consist.26 Gracias a Dios tiene éxito su mensajero,
y por su palabra todo está en su sitio.
27 We may speak much, and yet come short: wherefore in sum, he is all.27 Muchos más podríamos decir y nunca acabaríamos;
broche de mis palabras: «El lo es todo».
28 How shall we be able to magnify him? for he is great above all his works.28 ¿Dónde hallar fuerza para glorificarle?
¡Que él es el Grande sobre todas sus obras!
29 The Lord is terrible and very great, and marvellous is his power.29 Temible es el Señor, inmensamente grande,
maravilloso su poderío.
30 When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can; for even yet will he far exceed: and when ye exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for ye can never go far enough.30 Con vuestra alabanza ensalzad al Señor,
cuanto podáis, que siempre estará más alto;
y al ensalzarle redoblad vuestra fuerza,
no os canséis, que nunca acabaréis.
31 Who hath seen him, that he might tell us? and who can magnify him as he is?31 ¿Quién le ha visto para que pueda describirle?
¿quién puede engrandecerle tal como es?
32 There are yet hid greater things than these be, for we have seen but a few of his works.32 Mayores que éstas quedan ocultas muchas cosas,
que bien poco de sus obras hemos visto.
33 For the Lord hath made all things; and to the godly hath he given wisdom.33 Porque el Señor lo hizo todo,
y dio a los piadosos la sabiduría.