Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Sirach 25


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 In three things I was beautified, and stood up beautiful both before God and men: the unity of brethren, the love of neighbours, a man and a wife that agree together.1 Di tre cose è innamorata la mia anima, son belle dinanzi al Signore e agli uomini: la concordia tra fratelli, l'amicizia tra vicini, l'uomo e la donna tra loro in armonia.
2 Three sorts of men my soul hateth, and I am greatly offended at their life: a poor man that is proud, a rich man that is a liar, and an old adulterer that doateth.2 Tre specie di gente ha odiato la mia anima e ho detestato molto la loro vita: il povero superbo, il ricco bugiardo, il vecchio adultero per mancanza di senno.
3 If thou hast gathered nothing in thy youth, how canst thou find any thing in thine age?3 Se non hai raccolto nella giovinezza, che pensi di trovare nella vecchiaia?
4 O how comely a thing is judgment for gray hairs, and for ancient men to know counsel!4 Ai bianchi capelli s'addice il giudizio, agli anziani dare il giusto consiglio.
5 O how comely is the wisdom of old men, and understanding and counsel to men of honour.5 Ai vecchi s'addice la sapienza, agli uomini eminenti la riflessione e il consiglio.
6 Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory.6 Corona dei vecchi è la molta esperienza, il timore del Signore è il loro vanto.
7 There be nine things which I have judged in mine heart to be happy, and the tenth I will utter with my tongue: A man that hath joy of his children; and he that liveth to see the fall of his enemy:7 Nove cose penso felici nel mio cuore, e la decima la dico con la bocca: un uomo soddisfatto dei figli, chi vive fino a vedere il crollo dei nemici;
8 Well is him that dwelleth with a wife of understanding, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served a man more unworthy than himself:8 felice il marito della donna intelligente, chi non ara con il bue e l'asino insieme, chi non incespica con la lingua, chi non deve servire un padrone indegno di lui,
9 Well is him that hath found prudence, and he that speaketh in the ears of them that will hear:9 felice chi ha trovato la prudenza, chi parla a orecchi che ascoltano;
10 O how great is he that findeth wisdom! yet is there none above him that feareth the Lord.10 come è grande chi trova la sapienza, ma non più grande di chi teme il Signore!
11 But the love of the Lord passeth all things for illumination: he that holdeth it, whereto shall he be likened?11 Il timore del Signore eccelle su tutto: a chi paragonerò chi lo possiede?
12 The fear of the Lord is the beginning of his love: and faith is the beginning of cleaving unto him.12 Qualsiasi ferita, eccetto quella del cuore, qualsiasi male, eccetto quello di una donna;
13 [Give me] any plague, but the plague of the heart: and any wickedness, but the wickedness of a woman:13 qualsiasi disgrazia, eccetto quella delle rivali, qualsiasi vendetta, eccetto quella delle emule.
14 And any affliction, but the affliction from them that hate me: and any revenge, but the revenge of enemies.14 Non c'è veleno peggiore di quello del serpente, e non c'è odio peggiore di quello d'una donna.
15 There is no head above the head of a serpent; and there is no wrath above the wrath of an enemy.15 Preferisco abitare col leone e il dragone che abitare con una donna perfida.
16 I had rather dwell with a lion and a dragon, than to keep house with a wicked woman.16 La cattiveria deforma l'aspetto d'una donna, e oscura il suo volto come quello di un'orsa.
17 The wickedness of a woman changeth her face, and darkeneth her countenance like sackcloth.17 Suo marito siede con i vicini e, senza volerlo, geme amaramente.
18 Her husband shall sit among his neighbours; and when he heareth it shall sigh bitterly.18 Niente è più brutto della donna perfida, è sorte del peccatore imbattersi in essa.
19 All wickedness is but little to the wickedness of a woman: let the portion of a sinner fall upon her.19 Come sabbiosa salita per i piedi di un vecchio è la donna loquace per l'uomo quieto.
20 As the climbing up a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of words to a quiet man.20 Non t'affascini la bellezza d'una donna, né ti prenda passione per essa.
21 Stumble not at the beauty of a woman, and desire her not for pleasure.21 C'è collera, vituperio e vergogna senza fine per l'uomo mantenuto dalla moglie.
22 A woman, if she maintain her husband, is full of anger, impudence, and much reproach.22 Cuore afflitto, volto malinconico e ferita del cuore è la donna perfida.
23 A wicked woman abateth the courage, maketh an heavy countenance and a wounded heart: a woman that will not comfort her husband in distress maketh weak hands and feeble knees.23 Mani paralizzate e ginocchia disciolte ha l'uomo se la moglie non lo rallegra.
24 Of the woman came the beginning of sin, and through her we all die.24 Dalla donna è l'origine del peccato e per causa sua tutti moriamo.
25 Give the water no passage; neither a wicked woman liberty to gad abroad.25 Non dare all'acqua via d'uscita né libertà di parola alla donna perfida.
26 If she go not as thou wouldest have her, cut her off from thy flesh, and give her a bill of divorce, and let her go.26 Se non cammina al cenno della mano, separala dalla tua carne.