Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbs 3


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita;
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento.
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro.
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento;
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia