Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 9


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.1 - Al corifeo: [sull'aria] «Muori per il figlio». Salmo di David.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.2 Ti loderò, o Signore, con tutto il mio cuore, celebrerò tutte le tue meraviglie;
3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.3 m'allieterò ed esulterò in te, inneggerò al tuo nome, o Altissimo.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.4 Mentre si volgono in fuga i miei nemici, son fiaccati e periscono in faccia a te.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.5 Perchè hai appoggiato il mio diritto e la mia causa, ti sei assiso in tribunale, o giudice di giustizia.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.6 Hai rampognato le genti e l'empio è perito; il nome loro hai cancellato in eterno e per tutti i secoli.
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.7 Del nemico son finite le spade per sempre, e le loro città hai distrutto: perì con chiasso la memoria loro!
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.8 Ma il Signore in eterno sta: ha stabilito per il giudizio il suo trono.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.9 E giudica il mondo con equità, regge i popoli con giustizia.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.10 Ed è il Signore un rifugio all'oppresso, un aiuto a tempo opportuno, nella tribolazione.
11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.11 E sperano in te, quei che conoscono il tuo nome, perché tu non abbandoni chi ti cerca, o Signore.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.12 Inneggiate al Signore che abita in Sion, proclamate tra le genti le sue gesta.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:13 Perchè il vendicatore del sangue s'è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido degli oppressi.
14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.14 Abbi pietà di me, o Signore, mira l'afflizione mia per opera de' miei nemici,
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.15 tu che m' hai tratto su dalle porte della morte, perch'io celebri tutte le tue lodi[e] alle porte della figlia di Sion
16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.16 esulti per la salvezza [venutami] da te. Sprofondate son le genti nella rovina ch'avevan preparata, nel laccio stesso ch'avevan nascosto restò impigliato il loro piede.
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.17 S'è fatto conoscere il Signore col far giustizia: nell'opera delle proprie mani restò preso il peccatore.
18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.18 Sian travolti gli empi negli Inferi, le genti tutte che dimenticano Dio!
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.19 Perché non per sempre sarà il povero nell'oblio, la paziente attesa de' miseri non sarà frustrata per sempre.
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.20 Sorgi, o Signore! Non s'inorgoglisca l'uomo: sian giudicate le genti al tuo cospetto.
21 Imponi, o Signore, sovr'esse un legislatore [dalla mano di ferro], perché conoscan le genti, che son uomini [e nulla più].