Psalms 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: | 2 Ecoute, ô Dieu, la voix de ma plainte, contre la peur de l'ennemi garde ma vie; |
3 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: | 3 à la bande des méchants cache-moi, à la meute des ouvriers de mal! |
4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. | 4 Eux qui aiguisent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole amère, |
5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? | 5 pour tirer en cachette sur l'innocent, ils tirent soudain et ne craignent rien. |
6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. | 6 Ils s'encouragent dans leur méchante besogne, ils calculent pour tendre des pièges, ils disent: "Quiles verra |
7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. | 7 et scrutera nos secrets?" Il les scrute, celui qui scrute le fond de l'homme et le coeur profond. |
8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. | 8 Dieu a tiré une flèche, soudaines ont été leurs blessures; |
9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. | 9 il les fit choir à cause de leur langue, tous ceux qui les voient hochent la tête. |
10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. | 10 Tout homme alors craindra, il publiera l'oeuvre de Dieu, et son action, il la comprendra. |
11 Le juste aura sa joie en Yahvé et son refuge en lui; ils s'en loueront, tous les coeurs droits. |