Psalms 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. | 1 (Per la fine. Salmo di David. Cantico di Geremia e d'Ezechiele per il popolo emigrante, quando cominciò a partire). |
2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: | 2 A te si conviene l'inno, o Dio, in Sionne, a te sarà sciolto il voto in Gerusalemme. |
3 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: | 3 Esaudisci la mia preghiera: a te ricorre ogni persona. |
4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. | 4 Le parole degli iniqui han prevalso sopra di noi, ma tu sarai propizio alle nostre empietà. |
5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? | 5 Beato colui che tu hai scelto e preso teco! Abiterà nei tuoi cortili. Ci sazieremo dei beni della tua casa. Santo è il tuo tempio, |
6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. | 6 Mirabile per l'equità. Ascolta le nostre preghiere, o Dio, nostro salvatore, speranza di tutte le parti della terra e delle isole più lontane. |
7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. | 7 Tu, che disponi i monti colla tua forza, ti armi di potenza; |
8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. | 8 Tu che sconvolgi il profondo del mare e ne fai rumoreggiare i flutti. Sono in agitazione le genti, |
9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. | 9 E le più remote, alla vista dei tuoi prodigi. Tu inebrii di giubilo dall'oriente all'occidente. |
10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. | 10 Tu visiti la terra e la irrighi, moltiplichi le sue ricchezze, il fiume divino è colmo d'acque. Così prepari il cibo agli uomini, preparando in tal maniera la terra. |
11 Inebria i suoi ruscelli, moltiplica i suoi germogli: sotto le piogge si rallegrerà germogliando. | |
12 Benedici benignamente la corona dell'anno, e i tuoi campi saran pieni d'abbondanti raccolti. | |
13 Si faran pingui le parti più belle del deserto, e i colli si cingeranno di letizia. | |
14 Gli arieti del gregge si son rivestiti, le valli abbonderanno di frumento: alzeranno la voce e canteranno inni di lode. |