Psalms 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. | 1 Salmo di David: cantico di Aggeo, Geremia, ed Ezechielle al popolo della trasmigrazione, quando principiavano di partire. A te son dovuti, o Signore, gli inni in Sionne: e a te saranno renduti i voti in Gerusalemme. |
2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: | 2 Esaudisci, o Dio, la mia orazione: verranno a te tutti gji uomini. |
3 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: | 3 Le parole degli iniqui hanno prevaluto sopra di noi: ma tu sarai proprizio alle nostre empietà. |
4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. | 4 Beato colui, cui tu eleggesti, e prendesti in tua società: egli avrà stanza nel tuo tabernacolo. |
5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? | 5 Sarem ripieni dei beni della tua casa: santo è il tuo tempio, ammirabile per la giustizia. |
6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. | 6 Ascolta le nostre preghiere, o Dio, Salvator nostro, speranza di tutte le parti della terra, e delle isole più rimote. |
7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. | 7 Tu, che dai ai monti fermezza col tuo potere: tu cinto di potenza: tu, che sconvolgi il profondo del mare, e fai romoreggiare i suoi flutti. |
8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. | 8 Saranno in agitazione le genti, impauriti gli ultimi abitatori della terra, a causa de' tuoi prodigj: tu spanderai l'allegrezza, e dove nasce il mattino, e dove nasce la sera. |
9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. | 9 Tu hai visitato la terra, e la hai inzuppata: tu la hai arricchita di molte maniere. |
10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. | 10 Il fiume di Dio è ripieno di acque: hai preparato il loro cibo: perocchè cosi la terra è preparata. |
11 Inebria i rivi di lei: moltiplica i suoi germogli: dell'inaffiamento di lei si rallegrerà tutto quello, che germina. | |
12 Tu benedirai la corona dell'anno di tua benignità, e saranno grandemente ubertosi i tuoi campi. | |
13 Si impingueranno i monti del deserto, e di letizia cinte saranno le pendici. | |
14 Gli arieti de' greggi son ben vestiti, e le valli abbonderanno di frumento: e alzeranno le voci, e canteranno inni di laude. |