Psalms 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. | 1 (Per la fine. Meditazione di David) |
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. | 2 Quando Vidumeo Doeg andò a dire a Saul: « David s'è rifugiato nella casa d'Achimelec »). |
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. | 3 A che ti vanti della malizia, tu che sei potente nell'iniquità? |
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. | 4 Tutto il giorno la tua lingua medita ingiustizie, come affilato rasoio inganni. |
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. | 5 Ti piace più il male del bene, il parlare iniquo più che il giusto. |
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. | 6 Non ami che parole di perdizione, perfida lingua. |
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. | 7 Per questo Dio ti distruggerà per sempre, ti schianterà, ti lancerà fuori della tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi. |
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. | 8 Vedendo questo, i giusti temeranno e rideranno su di lui, dicendo; |
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. | 9 « Ecco l'uomo che non prese Dio come suo aiuto, ma sperò nell'abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua prepotenza! ». |
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. | 10 Io invece, come ulivo fecondo nella casa di Dio, spero nella misericordia di Dio in eterno, per sempre. |
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. | 11 Ti loderò nei secoli, perchè hai agito; confiderò nel tuo nome, perchè è buono, nel cospetto dei tuoi santi. |
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. | |
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. | |
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. | |
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. | |
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. | |
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. | |
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. | |
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |