Psalms 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. | 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch’egli fu entrato da Bat-seba. ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti. |
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. | 2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato. |
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. | 3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato è del continuo davanti a me. |
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. | 4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; Io lo confesso, acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, E puro ne’ tuoi guidicii. |
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. | 5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato. |
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. | 6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell’interiore, E sapienza nel di dentro |
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. | 7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve. |
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. | 8 Fammi udire gioia ed allegrezza; Fa’ che le ossa che tu hai tritate, festeggino. |
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. | 9 Nascondi la tua faccia da’ miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità. |
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. | 10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto. |
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. | 11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo. |
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. | 12 Rendimi l’allegrezza della tua salute; E fa’ che lo Spirito volontario mi sostenga. |
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. | 13 Io insegnerò le tue vie a’ trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te |
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. | 14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia. |
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. | 15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode. |
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. | 16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l’avrei offerto; Tu non gradisci olocausto. |
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. | 17 I sacrificii di Dio sono lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito. |
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. | 18 Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme. |
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. | 19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare |